Рецензия на «Билли Коллинз - Япония» (Сергей Батонов)
Всё замечательно, ну вот только like a hinge — это вообще-то устойчивое выражение, идиома, означающая "как на шарнирах". То есть просто-напросто подвижный, непоседливый, носящийся туда-сюда — такой, какими, собственно, и бывают мотыльки. А про намеки и какие-то сокровенные смыслы я в этой строчке, честно говоря, ничего не слышу. Впрочем, если я чего-то не слышу, это не значит, что этого нет )) Всё возможно. Владимир Бойко 20.06.2021 18:28 Заявить о нарушении
Полностью с Вами согласен, Владимир) Имел ли в виду автор игру слов в этом случае или использовал его как устойчивое выражение, нам не узнать (если только не спросить его об этом)...
Сергей Батонов 20.06.2021 19:18 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |