Рецензия на «Вальехо - Агапэ» (Сергей Батонов)
Интересное произведение и перевод... Михаил Юсин 14.04.2024 08:15 Заявить о нарушении
Сергей, у меня к вам небольшой вопрос, как к профессиональному переводчику. Вот например, оригинал стиха без рифмы, допустимо ли переводчику применить другой размер в своём переводе-в рифму, или нужно стараться в точности копировать оригинал?
Михаил Юсин 14.04.2024 08:21 Заявить о нарушении
Михаил, по этому вопросу есть два подхода: первый, что надо максимально точно попытаться сохранить форму оригинала, второй - что главное передать дух и настроение. Трудность в том, что если форма довлеет, то итог может получиться мертворожденным. В идеале надо добиваться гармонии того и другого.
Сергей Батонов 14.04.2024 09:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |