Данте Габриэль Россетти - полученные рецензии

Рецензия на «Вступительный сонет» (Данте Габриэль Россетти)

Это стихотворение было выбрано для Telegram-проекта СТИХИ ДНЯ http://t.me/stihydnya/126

Kav   01.10.2023 17:22     Заявить о нарушении
Спасибо! Я не знал - очень приятно.

Vlanes   03.10.2023 22:13   Заявить о нарушении
Thank you very much, Elizabeth! I am happy you enjoyed it.

Еврипид   06.03.2021 00:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 4. Зрение влюблённого» (Данте Габриэль Россетти)

НАПОМИНАЕТ И ШЕКСПИРА И ДАНТЕ ПО ВОЗВЫШЕННОСТИ

Наталия Пешкова   25.05.2018 09:03     Заявить о нарушении
Согласен с Вами. Спасибо!

Данте Габриэль Россетти   27.05.2018 04:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 1. Любовь на престоле» (Данте Габриэль Россетти)

ВОТ ПРЕКРАСНО-СПАСИБО!НЕ ЗНАЛА .ЧТО РОСЕТТИ СТИХИ ПИСАЛ.

Наталия Пешкова   24.05.2018 18:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталия!

Данте Габриэль Россетти   27.05.2018 04:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Скрытая гармония» (Данте Габриэль Россетти)

Как редко случается найти в наше время истинную высокую поэзию!.. Перед ней невольно стихают праздные слова и стоят почтительно склонив голову...
Спасибо за Ваш удивительный труд!

Елена Квятковская   26.09.2017 13:45     Заявить о нарушении
Дорогая Елена, спасибо Вам за тёплые слова. Без таких читателей, как Вы, поэзия - просто набор букв. Я очень рад, что есть люди, способные оценить Россетти. С уважением, Вланес

Данте Габриэль Россетти   27.09.2017 01:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Внезапный свет» (Данте Габриэль Россетти)

У меня есть книжка с вашим переводом, там другой конец, тот куда больше нравится.

"...И прошлое - ко мне пришло оно.

Всё было уж давно?
И времени, унесшись прочь,
Как жизнь, вернуть любовь дано:
Смерть превозмочь
И день и ночь пророчить нам одно?"

Только последняя строка непонятна. ? Проясните, пожалуйста?

Екатерина Магнитогорцева   05.02.2017 02:48     Заявить о нарушении
Или не последняя строка, а знаки препинания в последней части, или весь смысл её как-то смутен.
Времени дано вернуть любовь: превозмочь смерть и пророчить... и всё это с вопросом. Не пойму общего смысла.

Екатерина Магнитогорцева   05.02.2017 03:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Екатерина. А мне, наоборот, не нравилась последняя строфа, поэтому и переделал. Значит, ещё не до конца получилось. Смысл был простой: "и давать нам одно и то же пророчество денно и нощно". А вопросительный знак (так же в оригинале) выражает сомнение во всём этом. Как-то так. С уважением, Вланес

Данте Габриэль Россетти   05.02.2017 07:28   Заявить о нарушении
Спасибо! И за большой труд!

Екатерина Магнитогорцева   05.02.2017 19:19   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктория!

Vlanes   08.01.2016 08:51   Заявить о нарушении