Она любила пить Бордо - Б. Бударин, обзор

Docking The Mad Dog
    На днях позволил себе заглянуть в Анонсы произведений, следуя простой логике: если автор что-то анонсирует, ему интересны читатели, мнения. Да и сам автор, как правило, считает текст  удачным. Конечно, это мои предположения.

    Для удобства, (своего и вашего), ниже приведу полный текст и ссылку на публикацию.
    Статья 1274 ГК РФ: Свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях
    1. Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования.


          Она любила пить Бордо... – Борис Бударин

Она любила пить "Бордо" с легчайшим привкусом ванили,
ходить зимою без пальто, не пряча раненые крылья.

Она любила пить бордо

Она любила сквозняки ловить своим шуршащим платьем,
кормить воробышка с руки, и уклоняться от объятий.

Она любила сквозняки

Она любила, как никто, но знал ли кто ещё об этом:
легко-невыносимо что – жить ведьмам этим и поэтам.

Она любила, как никто

Она сожгла черновики, и ночью поднялась на крышу,
волчицей гордо – за флажки,  рванула, думая, что выше...

Она сожгла черновики

Она любила пить бордо. Она любила сквозняки.
Она любила, как никто. Она сожгла черновики.

Она любила...

     © Copyright: Борис Бударин, 2009
http://www.stihi.ru/2009/02/20/3615
~*~*~*~*~

    436 рецензий на произведение, из них отображается 385 шт., и такое тоже бывает. Набегут тролли или откровенные хамы, зачем их упражнения сохранять под безусловным хитом?
    На всякий случай я написал, что "мой комментарий можно удалить, если он портит общую картину впечатлений".

    Анонс? Ок.
    Судя по давности написания текста и по обилию рецензий, для автора уже нет смысла править текст. ))
    Конечно, это досадно. Могло бы получиться неплохо.

    Первая же строчка чуток шансонная, даже повеяло стилистикой кабаре. Поинтересовался, о привкусе вина – да, какие-то гурманы в отдельных марках что-то такое отмечают. Например, Campo Viejo Reserva ("с ярко выраженным вкусом спелых ягод, специй, ванили и шоколада" – Ахъ!)
    Ну, допустим, вкусы бывают замысловатые.
    Кстати, судя по написанным пародиям и репостам в сети, раньше первая строчка выглядела чуть иначе:

       "Она любила пить "Бордо" с тяжёлым привкусом ванили"...
   
    Удивительно, что любовь к "тяжёлому привкусу ванили" кто-то посоветовал таки вытравить.
    Вернёмся к тексту: со 2-й строчки начитается какой-то треш... без пальто.
    Допустим, субтропики или тропики – ну, и там зимой без пальто практически все так и ходят. Ничего трагичного.
    Введение "раненых крыльев" с которыми дама так и разгуливает – увы, быстро и удачно перепортило всё, что можно перепортить...
    Потому как, потенциально реальная женщина вдруг превратилась в совершенно фэнтезийный персонаж с плохим заживлением чудо-крыльев.
    Что-то пернатое с плохой регенерацией.

        "Она любила пить бордо" – ну, ок, рефрены как приём, допускаю.

    "кормить воробышка с руки"... Одного? Хм. Не птиц вообще, не воробьёв (ну, сорт нравится...) Одного. Чуть непонятно, но ладно.

    Со сквозняками – в жарком климате – возможно. )

    А вот дальше начинается сумбур и невнятица:
    "Она любила, как никто, но знал ли кто ещё об этом" – почему-то фраза кажется пустой, произнесённой ради красивости (ради красного словца).
    Ну, любила винишко с привкусом, пошуршать, покормить воробья.
    В чем эксклюзив ("как никто")? Автор что-то скрывает, и с читателем поделиться не захотел. Бухают многие, кто-то яростно и ежедневно, и что? Бабки кормят кошек, голубей и вообще всё, что попадёт под руку.

    Попытался найти смысл и согласование внутри всего предложения:
    "Она любила, как никто, но знал ли кто ещё об этом: легко-невыносимо что – жить ведьмам этим и поэтам." – простите, это на русском языке?

    Особенно забориста вторая часть до степени разорванности мышления. Отдельные слова – на русском же, практически каждое понятно (любила что-то, никто не знал, легко, невыносимо, жить, ведьмы, поэты), но в этом салате смесь овощей, фруктов, мяса, шурупов, ржавых гаек, лебеды, розмарина, птичьего помета и мелкого гравия.

        "Она сожгла черновики, и ночью поднялась на крышу,
        волчицей гордо – за флажки, рванула, думая, что выше..."

    Хорошо, с черновиками бывает, и с крышей тоже...
    Волчица на крыше, кхм... А там ещё разметка флажками для охоты, но пофиг, химеры и летать умеют! Мифологический персонаж, ему тоже можно посочувствовать. Не подвиг (с крылышками чего ей?).

    "рванула, думая, что выше..." – что? что она думала?

    И получился в итоге – набор неких вроде бы красивостей с педалированием отдельных слов, клише, которые должны, вроде бы, создавать некую поэтическую составляющую...
    Женщина и бордо, женщина с крыльями, крылья раненые, акт сжигания черновиков, гордая волчица, крыша, рвануть за флажки. Пфф...
    Увы, все украшения, что накопились в доме одновременно надевать на бал не стоит. ))

    Давайте сравним с песней из кинофильма Евгения Червякова "Заключённые" (1936), посвящённого перевоспитанию преступников на Беломорканале. Ее поёт в женском бараке одна из лагерниц, аккомпанируя себе на гитаре. Композитор фильма – Юрий Шапорин, автор текстов песен – Сергей Алымов.
    Несмотря на некий лагерный надрыв и кабацкий пафос – есть сюжет, есть фабула и согласованность потока образов в тексте.

         ПЕРЕБИТЫ, ПОЛОМАНЫ КРЫЛЬЯ

Перебиты, поломаны крылья,
Дикой болью мне душу свело,
Кокаина серебряной пылью
Все дороги мои замело.

Воровать я совсем не умела –
На Привозе учили воры,
А за это я песни им пела,
Эти песни далёкой весны.

До шестнадцати лет не влюблялась,
Точно роза в саду я цвела,
А с шестнадцати лет я пропала –
И курила, и водку пила.

Ветер по полю свищет и стонет,
Ветер в старые окна стучит…
А любовь моя в речке не тонет
И в огне никогда не горит.

Я хожу, все хожу и не знаю,
Что конца этой песенке нет…
Я девчонка ещё молодая,
А душе моей тысяча лет!
(и есть еще много вариантов текста)

например:
Татьяна Кабанова – Перебиты, поломаны крылья
http://youtu.be/nbaAnurG0zQ

    Не знаю, почему Лирическая Героиня воровского романса производит впечатление более реального, цельного персонажа, там тоже используются клише и пафосный надрыв, приукрашивание. Возможно, дело всё же не в выборе отдельных слов и понятий, а в их сочетании и последовательности.

    Достигнутый успех автор попытался развить в продолжении истории:


        Он не любил цветА бордо... – Борис Бударин

Он не любил цветА бордо, любил всегда цветА индиго,
любил рулетку и авто, ноктюрны Моцарта и Грига

Он не любил цветА бордо

Он не любил шампань-вина, предпочитая вина Крыма.
Его душа была больна святою волей пилигрима.

Он не любил шампань-вина

Он не сумел понять итог, – равны и ведьмы и поэты
Черновиков своих не жёг – любовь была всего монетой.

Он не сумел понять итог...

На крышу поднялась она, до сантиметра путь измерен...
Шагнула в высь... и... тишина... Он не любил досужих сплетен...

На крышу поднялась она...

Он не любил цветА бордо. Его душа была больна.
Он так и не узнал то, что – на крышу поднялась ОНА...
 
Он не любил...

     © Copyright: Борис Бударин, 2009
http://www.stihi.ru/2009/07/27/2326
~*~*~*~*~

    214 комментариев, из них отображается 180 шт..
    Чтобы два раза не вставать, пришлось ознакомиться и с развитием нехитрой мелодрамы.
    "Бордо" пришлось уже не рифмовать с "пальто" и "никто". Пришлось пользовать "авто" и к финалу "то, что".

    Буквально со второго куплета, простите, со второй строфы, недоумение вызвало понятие "шампань-вина". Я подозреваю, что подразумевалось шампанское, но это не влезало в размер и творческий замысел (есть же чудная рифма "вина – больна", ну не приплетать же "хреновина" в столь романтичное произведение с вкраплением ноктюрнов Моцарта и Грига, рулетки и прочим Монако).
    Потому шампанскому проведено обрезание и родилось забавное словотворчество "шампань-вина". Аналоги: одолень-трава, забодай-комар и твой-дом-труба-шатал.
    Как однажды сказала Ольга Воронина, критик на передаче "Вечерние стихи":
    – Хрен бросается в глаза.
    Только здесь бросается не хрен, но бросается же!

    От бургундск-, простите, от шампанского перейдём к не менее загадочной и многозначительной фразе:

        "Его душа была больна святою волей пилигрима."
   
    Святые водомерки! (с) Волевые качества при желании можно назвать и болезнью.
    Пилигрим – (нем. pilgrim, от лат. peregrinus странствующий). Странник, паломник, ходящий по святым местам.
    Ну, бывает, рулетка, авто и ноктюрны надоедают, можно и по святым местам, в турне, пешком-с.

    Дальше качественные характеристики Лирического Героя приводят к закономерной непонятливости: оказывается "равны и ведьмы и поэты черновиков своих не жёг – любовь была всего монетой."

    Допускаю, что в сочетании "и..., и..." пропущена запятая, и не поставлена точка после странного вывода о равенстве ведьм и поэтов. Но и в логике построения фраз про огород, бузину и дядьку в Киеве улавливается какая-то неряшливая небрежность: Лирический Герой почему-то (странно!) не жёг свои черновики – тире – "любовь была всего монетой"!
    Я пытался поймать ускользающую белочку смысла за наглый пушистый хвостик: любовь была "всего лишь монетой"? Это если мелкая, 10 пенсов или полкопейки... А бывают крупные такие монеты – Талант лат. talentum, от греч. talanton. а) Счётная серебряная монета у древних иудеев и греков, а также вес у последних. b) Дар, способность.
    (у древних иудеев  вес = ок. 3 пудов. 2) вес серебра у греков = ок. 1,5 пуда.)
    Монетизация льгот – это понятно. Монетизация любви? (монетизация – и, ж. monеtisation f. един. Отливка или превращение в монетную форму, процесс конвертации чего либо в законное платёжное средство.)
    Мне пока не удаётся связать в единую логическую цепочку несжигание черновиков и какие-то платёжно-денежные манипуляции с любовью. Или любовь выступает неким мерилом всего? Чего? Черновиков, нетленок?
    Снова возникает впечатление хаотичного наброса отдельных слов в произвольной последовательности, в расчёте, что слова-то красивые и местами поэтичные, должно пронять читателей: понять, итог, ведьмы, поэты, черновики, сжигание, любовь, монета (или монета всего).
    "Черновиков своих не жёг – любовь была... монетой".
    "Ту миллион долларз, Спилберг... Непонятнаа..." (с)

        "Он не сумел понять итог..." – и немудрено! И я не сумел...
   
        "На крышу поднялась она, до сантиметра путь измерен..."
   
    Кто "она"? Безусловно, отсылка к стихотворению-приквелу про крылатую женщину, которая волчицей забралась на крышу и рванула за флажки. Криминалисты рулеткой позднее замерили в сантиметрах участок разгона, потому как количество этажей в многоэтажке известно и так.

    "Шагнула в высь... и... тишина..." – и что? В чем интрига? Вдребезги и брызги по асфальту? Рванула в сторону Лысой горы, тяжело махая ранеными крыльями? "Мёртвые с косами стоят и тишина"? Не надо сплетничать, просто договорите финал этой мизансцены. ЛГ "не любил досужих сплетен..." – молодец! Автор не любил законченные предложения и связный сюжет? ЛГ так и не узнал, что дама-волчица с крыльями на крышу, и с крыши того?

        Для придания многозначительности в текст вкраплен козырный финальный мазок "Он не любил...". Ну, кто устоит перед таким мощным триггером? А вот так: любил цвета индиго, рулетку, авто и ноктюрны, но не любил – угадайте что? Правильно, сплетни! Ну, ещё не любил "шампань-вино" и цвета бордо. Какая трагедия!

    Эпоха постмодерна и должна генерировать невнятность. Ну куда до этого незамысловатым лагерным шансонам? Там же урки и гопота, нет настоящей страсти и метаний!

Гражданин судья, эх, да невиновен я,
Не хотел я в него стрелять.
Он меня просил, не хватило сил
Другу лучшему отказать...

У меня побег, я один в тайге.
Десять дней ничего не жрал.
Встретил я его, друга своего
На проталине он лежал (2р)

Он меня узнал, только простонал,
Убедившись, что не обман.
Ног почти что нет, тонкий как скелет,
Он в медвежий попал капкан (2р)

На себя взвалив, я его тащил.
Вёрст двенадцать плутал в ночи,
А кругом тайга, кедры да снега,
Всюду холодно хоть кричи (2р)

Гражданин судья не виновен я,
Не хотел я в него стрелять.
Он меня просил, не хватило сил
Другу лучшему отказать (2р)

Владимир Утёсов "Гражданин судья"
https://youtu.be/QYZi-SVIVBM

    Не путать с Леонидом Осиповичем Утёсовым (настоящее имя Лазарь (Лейзер) Иосифович Вайсбейн, 1895-1982). Да, глаголы порифмованы с глаголами, стрелять - отказать, узнал - простонал, просил - сил; зато схема рифмовки ситуацию неплохо оживляет.

    Или вот Эдуард Хиль (да и Шуфутинский) пели ерунду какую-то:

А на последнюю да на пятёрочку,
Куплю я тройку лошадей,
И дам я кучеру на водку,
Эх, погоняй, брат, поскорей.
А на последнюю пятё-пятё-пятёрочку,
Куплю я тройку лошадей,
И дам я кучеру на водку,
Эх, погоняй, брат, поскорей.

Припев: Чего-то нет, чего-то жаль,
Куда-то сердце мчится вдаль,
Я вам скажу один секрет –
Кого люблю, того здесь нет.

А понапрасну, понапрасну Ваня ходишь,
А понапрасну ножки бьёшь,
А поцелуй ты не получишь,
Ах, босячком домой пойдёшь. (2 р)

А где ж вы кони, кони, кони вороные,
Ах, унесите вы меня,
Туда где девки молодые,
И ночи полные огня.

Давай, браток, поедем к "Яру",
Свою тоску гони ты прочь,
Да прихвати с собой гитару,
Мы будем пить-гулять всю ночь.

Я вам скажу один секрет –
Кого люблю, того здесь нет.
Я вам скажу секрет такой –
Кого люблю, тот будет мой.

    Это слишком простенько: в Разгуляево, через Разметелево, или в ресторацию с занятным названием "Яр". (Ресторан «Яр» – московский ресторан, который открыл в 1826 году на Кузнецком мосту француз Транкий Яр (фр. Tranquille Yard) и давший своему заведению собственное имя, вернее – часть двойной фамилии. Ресторан пользовался такой известностью, что стал нерасторжим с московской жизнью.)
    ЭЙ, ЯМЩИК, ГОНИ-КА К «ЯРУ» Музыка А. Юрьева, слова Б. Андржиевского.

    Ладно, эпоха постмодерна должна генерировать невнятность. А тема сигания с крыши в последнее время набирает обороты популярности.



           24.03.2019
__________________
Другие обзоры:

Мама на даче – Али Кудряшевой (обзор) http://www.stihi.ru/2014/08/29/2618
Лешек, беспамятное. Рецензия, или обзор (эссе и статьи) http://stihi.ru/2014/02/24/2479
По влажной тропе с дрожью кончиков (обзор) http://www.stihi.ru/2014/08/26/2455
Даниил Соколов – Леди, оставьте, леди... (обзор)  http://www.stihi.ru/2015/05/03/9073
Со-Страдательно – Кати Солдатенко (обзор) http://www.stihi.ru/2016/05/03/3421
Carpe diem – Даша Якутия (обзор) http://www.stihi.ru/2016/08/13/5287
Воскресенье в глубинке – Стив Бургундец (обзор) http://www.stihi.ru/2019/02/26/6401
После такого пожара – Pola Шибеева (обзор) http://www.stihi.ru/2019/03/02/9876