Рецензии на произведение «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Получилось очень хорошее стихотворение! И "Замкнутый круг" вполне уместен по смыслу стиха. И Вы это "нарисовали" мастерски. Спасибо, что открыли для неанглоязычных такого поэта (и такого переводчика)! С удовольствием перечитываю и наслаждаюсь ...нюансами))) С теплом. Наталья
Наталья Коноплёва -Юматова 03.10.2021 16:34 Заявить о нарушении
С теплом,
Н
Наталья Крофтс 04.10.2021 08:37 Заявить о нарушении
Всё так. Кроме "Но всё впустую". Думаю, что всё, что не пригодилось сейчас, позже пригодится, по системе тяжело в учении - легко в бою, ну или по системе фундамент без дворца лучше, чем дворец без фундамента:) С выражением "Замкнутый Круг" я не согласен. Может Закон сохранения энергии?
Александр Герцен 12.09.2018 11:08 Заявить о нарушении
Александр Герцен 12.09.2018 11:20 Заявить о нарушении
Что ж, остаётся надеяться, что ничего в этом мире впустую не пропадает. Прекрасный оптимистичный взгляд! )))
Наталья Крофтс 13.09.2018 08:40 Заявить о нарушении
Один мой друг обанкротился, но его неудача оказалась востребованным товаром, если не сказать капиталом, так как одна фирма искала специалистов с опытом обанкрочивания, словно по системе "за одного битого - двух небитых дают".
Александр Герцен 13.09.2018 14:46 Заявить о нарушении
Я многое почерпнул из спорта, к примеру, что новые кроссовки круто выглядят, но натрут мазоли, а ещё круто выглядит, если я всех обгоню на старте, но перед финишем я лоханусь, и не может быть лоханусь, а точно лоханусь:)
Уважение к мудрости своего тела тоже можно получить скорей всего в спорте.
А про затраченную энергию я Вас понимаю. Мой аккумулятор уже задолбал своей мигающей красной лампочкой:) Но думаю, что это дело временное, ведь адопрация просто требует больше времени, чем я ей уделяю. Сам короче виноват:) Гегель описивает слово "мера" примерно так: мера - это когда увеличивая колличесто не понижаешь качество. Получется, что все люди, вроде как, знают меру, и могут её определить до миллиметра, до секунды. Недавно я предсказал, что Бетани Маттек-Сандс и Лаура Зигемунд на следуюшей игре получат травмы ... и они получили травмы!
Александр Герцен 13.09.2018 15:21 Заявить о нарушении
Александр Герцен 13.09.2018 17:34 Заявить о нарушении
Кратко обрисована жизнь среднестатистической американской женщины...Хорошо, с моей точки зрения...С уважением,
Кирилл Хуторецкий 17.01.2011 02:47 Заявить о нарушении
с уважением, Наталья
Наталья Крофтс 17.01.2011 13:31 Заявить о нарушении
Ну очень здорово,Вы молодец :)
Ира Венера 12.01.2011 18:43 Заявить о нарушении
Наташа, понравился ваш перевод. Действительно - НАДО ЖИТЬ!
С теплом души)))
Тамарушка 23.12.2010 21:22 Заявить о нарушении
С уважением, Н
Наталья Крофтс 24.12.2010 06:17 Заявить о нарушении
Наташ, читаю уже который твой перевод и жалею, что так и не выучила язык на пятерку. Поэтому я по существу )
Не в силах совладать с собою
Опять сижу и тихо вою.
Тоску духами тщусь залить,
Ведь говорят, что НАДО жить.
Курю - по пачке, жру к тому ж,
Аутотренинг, чакры... Чушь!
Когда ты сам себе не рад –
Во всем психолог виноват!!!
Анна Сироткина 23.12.2010 15:34 Заявить о нарушении
Наталья Крофтс 24.12.2010 06:16 Заявить о нарушении
Наташка, ты - прелесть!
Перевод просто изумительный, сделан с душой и большим талантом!
Восхищаюсь и целую,
Михаил Ярохович 22.12.2010 08:40 Заявить о нарушении
С любовью, Н
Наталья Крофтс 23.12.2010 08:40 Заявить о нарушении
Приветик, Солнышко! Нет слов, перевод блестящий. Впрочем, понимаю, почему такой класс в переводе - чувствуется близость в мироощущениях.
Целу_Ю
Юрий Топунов 21.12.2010 16:52 Заявить о нарушении
Наталья Крофтс 23.12.2010 08:44 Заявить о нарушении