Рецензии на произведение «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп»

Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Получилось очень хорошее стихотворение! И "Замкнутый круг" вполне уместен по смыслу стиха. И Вы это "нарисовали" мастерски. Спасибо, что открыли для неанглоязычных такого поэта (и такого переводчика)! С удовольствием перечитываю и наслаждаюсь ...нюансами))) С теплом. Наталья

Наталья Коноплёва -Юматова   03.10.2021 16:34     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Наталья, рада, что понравилось. Венди Коуп, по-моему, прекрасный поэт - думаю, мой любимый англоязычный поэт из ныне живущих.
С теплом,
Н

Наталья Крофтс   04.10.2021 08:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Всё так. Кроме "Но всё впустую". Думаю, что всё, что не пригодилось сейчас, позже пригодится, по системе тяжело в учении - легко в бою, ну или по системе фундамент без дворца лучше, чем дворец без фундамента:) С выражением "Замкнутый Круг" я не согласен. Может Закон сохранения энергии?

Александр Герцен   12.09.2018 11:08     Заявить о нарушении
А если верить Гегелю, то выстраиванию любой системы сопутствует саморазрушение. Это нормальное явление. И новый Мерседес не может без масла и запчастей:) Новый дом тоже надо подшаманивать, а то и сносить и строить новый и снова подшаманивать - тема смахивает на СССР.

Александр Герцен   12.09.2018 11:20   Заявить о нарушении
Ой, нет энергии при этом тратится куча ))). Так что с сохранением не выйдет.
Что ж, остаётся надеяться, что ничего в этом мире впустую не пропадает. Прекрасный оптимистичный взгляд! )))

Наталья Крофтс   13.09.2018 08:40   Заявить о нарушении
...тратится кинетическая, а набирается потенциальная:) Бегуны набирают выносливость, их сердце и лёгкие увеличиваются в размере, психика получает навыки и становится более вариабельной, более дисциплинированной, "и опыт сын ошибок трудных, и гений парадоксов друг".
Один мой друг обанкротился, но его неудача оказалась востребованным товаром, если не сказать капиталом, так как одна фирма искала специалистов с опытом обанкрочивания, словно по системе "за одного битого - двух небитых дают".

Александр Герцен   13.09.2018 14:46   Заявить о нарушении
Вы не замечали, что все системы взаимозаменяемые? Религия, математика, философия, психология, макро- и микро-экономика, военная стратегия - все эти области имеют больше сходств, чем различий. Спортсмены попадают автоматически на эту тропу, как на некую идеальную колею, а если нет, то ты уже не боксёр, а груша:) Литература тем и хороша, что литерат может дать фору и священнику и психологу и генералу.
Я многое почерпнул из спорта, к примеру, что новые кроссовки круто выглядят, но натрут мазоли, а ещё круто выглядит, если я всех обгоню на старте, но перед финишем я лоханусь, и не может быть лоханусь, а точно лоханусь:)
Уважение к мудрости своего тела тоже можно получить скорей всего в спорте.
А про затраченную энергию я Вас понимаю. Мой аккумулятор уже задолбал своей мигающей красной лампочкой:) Но думаю, что это дело временное, ведь адопрация просто требует больше времени, чем я ей уделяю. Сам короче виноват:) Гегель описивает слово "мера" примерно так: мера - это когда увеличивая колличесто не понижаешь качество. Получется, что все люди, вроде как, знают меру, и могут её определить до миллиметра, до секунды. Недавно я предсказал, что Бетани Маттек-Сандс и Лаура Зигемунд на следуюшей игре получат травмы ... и они получили травмы!

Александр Герцен   13.09.2018 15:21   Заявить о нарушении
У Лауры Зигемунд даже была тренерша по теннису, которая в интервью уверяла, что они сознательно планировали пойти в физический минус, надеясь на эмоциональный плюс в случае победы. В результате травма откинула их на шесть месяцев. В горном слаломе это часто делают, увеличивают колличество, теряя качество - пан или пропал. Линдси Вонн, к примеру, либо выйграет, либо вылетит. А есть горнолыжницы-чемпионки, которые знают меру и просто ждут, пока неугамонная Линдси вылетит. Ну чем не военная стратегия?! Я иногда поступаю как Линдси Вонн, а иногда как её конкурентки, но если я выступаю в роли наставника, то моему подопечному я никогда не посоветую стать как Линдси - жалко же:)

Александр Герцен   13.09.2018 17:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Кратко обрисована жизнь среднестатистической американской женщины...Хорошо, с моей точки зрения...С уважением,

Кирилл Хуторецкий   17.01.2011 02:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Кирилл. Правда, Венди Коуп - англичанка :-)).
с уважением, Наталья

Наталья Крофтс   17.01.2011 13:31   Заявить о нарушении
Да это почти одно и то же...

Кирилл Хуторецкий   17.01.2011 16:25   Заявить о нарушении
Ой, не скажите!!! :-)

Наталья Крофтс   19.01.2011 02:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Ну очень здорово,Вы молодец :)

Ира Венера   12.01.2011 18:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Ира! Но ведь и материал какой! :-)

Наталья Крофтс   17.01.2011 13:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Наташа, понравился ваш перевод. Действительно - НАДО ЖИТЬ!
С теплом души)))

Тамарушка   23.12.2010 21:22     Заявить о нарушении
Тамарушка, спасибо за Ваш отзыв. Очень приятно видеть, что "обрусевшие" стихи Венди Коуп находят тёплый отклик в русских читателях.
С уважением, Н

Наталья Крофтс   24.12.2010 06:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Наташ, читаю уже который твой перевод и жалею, что так и не выучила язык на пятерку. Поэтому я по существу )

Не в силах совладать с собою
Опять сижу и тихо вою.
Тоску духами тщусь залить,
Ведь говорят, что НАДО жить.
Курю - по пачке, жру к тому ж,
Аутотренинг, чакры... Чушь!
Когда ты сам себе не рад –
Во всем психолог виноват!!!

Анна Сироткина   23.12.2010 15:34     Заявить о нарушении
Ой, Аннушка, какая прелесть - да ты любую англичанку за пояс заткнёшь! Сейчас, досмеюсь - и поздравлю с наступающими. Всего тебе самого белого и пушистого!

Наталья Крофтс   24.12.2010 06:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Наташка, ты - прелесть!
Перевод просто изумительный, сделан с душой и большим талантом!
Восхищаюсь и целую,

Михаил Ярохович   22.12.2010 08:40     Заявить о нарушении
Ой, большое спасибо Вам, Мишенька! Похвала от такого Мастера Юмора - на вес золота :-)))
С любовью, Н

Наталья Крофтс   23.12.2010 08:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)

Приветик, Солнышко! Нет слов, перевод блестящий. Впрочем, понимаю, почему такой класс в переводе - чувствуется близость в мироощущениях.
Целу_Ю

Юрий Топунов   21.12.2010 16:52     Заявить о нарушении
Ну вот, на денёк отвернёшься - уже поклёпы сыпятся!!! Не говоря уже о других элементах, это когда ж Вы видели, чтобы я "всё время ела"?!! Так у наивного читателя возникнет абсолютно превратное представление о моей внешности! (Топает ножкой и убегает в левые кулисы... Потом возвращается:) "Целую" :-))))

Наталья Крофтс   23.12.2010 08:44   Заявить о нарушении