Рецензия на «Замкнутый круг. Перевод из Венди Коуп» (Наталья Крофтс)
Приветик, Солнышко! Нет слов, перевод блестящий. Впрочем, понимаю, почему такой класс в переводе - чувствуется близость в мироощущениях. Целу_Ю Юрий Топунов 21.12.2010 16:52 Заявить о нарушении
Ну вот, на денёк отвернёшься - уже поклёпы сыпятся!!! Не говоря уже о других элементах, это когда ж Вы видели, чтобы я "всё время ела"?!! Так у наивного читателя возникнет абсолютно превратное представление о моей внешности! (Топает ножкой и убегает в левые кулисы... Потом возвращается:) "Целую" :-))))
Наталья Крофтс 23.12.2010 08:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |