Рецензия на «B. Маяковский-Любовная лодка разбилась о быт... En» (Беляева Дина)
Легло музыкально и кто бы спорил, так нет, приходят пытаясь оспорить. Раз перевод поэтическим назван не спорьте с поэтом, пробуйте сами! Тогда и видно будет разницу: кто дело сделал, а кто лишь дразнится! Диночка, солнышко, замечательный перевод, не слушайте никого, правда! С Уважением, Жорж Георгий Щебетовский 30.05.2009 00:30 Заявить о нарушении
Жорж, спасибо за отклик и за экспромпт.
Я не слушаю, я прислушиваюсь :) Беляева Дина 30.05.2009 21:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |