Рецензия на «Эмили Дикинсон Me come! My dazzled face» (Сергей Долгов)
Ox, поторопились Вы с книгой... поторопились. Юрий Сквирский может и знает слова, но у него большие проблемы с контекстом. В итоге Эмили - не Эмили, а охотница за олигархом (во дворец, на прием, чужая, но уже почти там, готовая к славе). А контекст тут, конечно, библейский. В таком ограниченном мире жила Эмили-семинаристка: дом - церковь, церковь - дом, книги - библия, библия - книги. Вот более близкий перевод, если интересно: http://www.stihi.ru/2017/03/23/9219 Беляева Дина 23.03.2017 19:25 Заявить о нарушении
"bashful feet" как напоминание об "омовении ног", буду знать, спасибо!
Сергей Долгов 26.03.2017 19:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |