Игорь Скрягин - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Прекрасные эти стихи
Твои я читаю с отрадой
От слов, что рифмуются с правдой,
От мыслей, от каждой строки.
Евгений Френкель 03.04.2024 18:16 Заявить о нарушении
Игорь! Благодарю тебя за внимание к моему труду.
Евгений Френкель 09.08.2023 22:44 Заявить о нарушении
Твоё внимание безмерно.
Я в изумлении притих:
Теперь и в Лондоне, наверно,
Известен всем мой будет стих.
Евгений Френкель 18.07.2023 22:20 Заявить о нарушении
Хорошая песня! Попробовал спеть по-английски - получилось.
Михаил Саяпин 05.01.2023 13:25 Заявить о нарушении
В целом неплохой Перевод.
Емельянов-Философов 02.02.2022 18:47 Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Игорь.
А в жизни моего ЛГ после долгого перерыва появилась героиня, которая тоже ждёт.. страстно, до забвения..
*******
Жди меня, и я ворвусь,
Чтобы простыня,
Чего вовсе не стыжусь,
Помнила меня..
Помнишь горьковатый вкус
В середине дня,
Я таким же возвернусь,
Лишь дождись меня.
Масть, в которой стану туз
Выйдет в козыря.
Я к руке щекой прижмусь,
На тебя смотря..
На прощание твоё
"Береги себя",
Это значит, мы вдвоём,
Из разлук любя,
Как совсем хулиганьё
Вольные опять..
Мы друг друга жаждем, пьём,
Под мой карий взгляд.
Потому что серый цвет
Твоих страстных глаз
Призакрыт, в туман одет,
Чтоб любилось всласть.
*******
Ещё раз спасибо за повод откликнуться, добрый автор.
Шаталов Роман 11.05.2021 09:14 Заявить о нарушении
Игорь, я Вас благодарю!
Тина Максвелл 02.11.2020 19:21 Заявить о нарушении
Стихи прекрасны. Ваш перевод не оценю - не знаю английского. Один вопрос: почему вы решили, что это написала Римма Казакова? Ни на одном авторском сайте, в том числе ее личном этого стихотворения нет.
Екатерина Абморшева 09.06.2020 12:55 Заявить о нарушении
Поразительно! Пушкин, конечно, для меня на английском недоступен! Но читала Ваш перевод современного стихотворения - меня впечатлило! Выражаю благодарность!
Мария Камырина 06.06.2019 19:45 Заявить о нарушении