Рецензия на «Фридрих фон Логау. Правда» (Колесникова Наталья)
Спрячется правда - Время найдёт. Время от правды Не отстаёт! Стих и перевод замечательные. Спасибо, Наталья! Мещеряков Андрей 11.11.2018 11:52 Заявить о нарушении
О переводе скромно промолчу (ритм не авторский), но мысль автора - замечательная и всегда актуальная. Я "ловлюсь" на такие вещи).
Спасибо за отзыв и за экспромт, Андрей! Колесникова Наталья 11.11.2018 12:48 Заявить о нарушении
Если у автора не такой ритм, то это его проблемы. Если что, то мы тоже с его ритмом могём
Не деться правде никуда Пропала – время ищет На след выходит без труда Куда б ни делась – сыщет. Мещеряков Андрей 11.11.2018 13:26 Заявить о нарушении
Супер! Если бы критики рассуждали так, как Вы...))
Колесникова Наталья 11.11.2018 15:31 Заявить о нарушении
Андрей, извините, но я стёрла свой отзыв на Ликурга, т.к. я решила, что стих на немецком написал Ликург, а афоризмы - Ваши. Только слово "перевод", как мне казалось, не на своём месте)) В общем, "человек рассеянный с улицы Бассейной"...
Тут редко встречаются люди, переводящие НА немецкий. Жаль, что своё мнение я пишу не под Вашим переводом. По-моему, блестяще! Я сейчас не дома, комп мне выдают редко, так что буду исчезать, мой добрый критик) Колесникова Наталья 13.11.2018 11:40 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |