Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
Едва сравняли холм,
За правду павшего несут
Соседом, в смежный холл...
Спросил он мягко "Ты - за что?"
Шепчу - "За красоту"...
"А я - за правоту. Одно...
Мне будешь за сестру"...
И так проговорили с ним
До ночи, как родня,
Покамест губы мхом взялись
И наши имена...
(Дух и смысл - главное.
Главное в стихе - Красота слов и Правота слов этих двоих.
Те, кто переводят это просто как "Я умерла за Красоту",
не поняли ни жизни Эмили, ни её стиха.)
_____________________________________
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, —
ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев. Июнь, 1882
________________________________________
Страница переименована (и переименована лишь из-за этого) по переведении
всей поэтической части наследия Эмили Дикинсон,- всех 1779 стихов,
дополнительно с их вариантами, в том числе неопубликованными.
________________________________________
First they ignore you.
Then they ridicule you.
And then they attack you and want to burn you.
And then they build monuments to you.
(Nicholas Klein)
Произведений: 3277
Получено рецензий: 967
Написано рецензий: 1604
Читателей: 89989
Произведения
- Федотов да не тотов. О техническом назначенце - сатирические стихи, 22.01.2022 10:56
- Поэту-переводчику - без рубрики, 22.04.2023 09:40
- Многим, думающим, будто переводят - поэтические переводы, 09.04.2023 12:33
- На конкурс имени Светланы Водолей - пародии, 02.04.2023 11:43
- На перевод Эм. Дикинсон от некоего толмача - без рубрики, 09.03.2023 18:51
- Эпиграмма. На благоглупую членшу - иронические стихи, 11.08.2022 21:58
- Эпиграмма. На членшу с импотентными переводами - поэтические переводы, 25.07.2022 05:01
- Нетонущему в веках - от ЭД - поэтические переводы, 29.05.2022 21:50
- Нестыковочка - иронические стихи, 23.11.2021 05:41
- Йеху! - Эху - иронические стихи, 07.07.2021 01:35
- Стрелочный перевод - без рубрики, 18.05.2021 18:27
- Это просто - не слышать ворон - иронические стихи, 01.01.2021 13:27
- Эм. Дикинсон Эпиграмма из ненаписанного - поэтические переводы, 16.01.2020 07:44
- Кому всходить, без деланных братаний. От лица Э. Д - философская лирика, 30.11.2019 21:25
- На всякий холм, что мне взойти. От лица Э. Д - иронические стихи, 18.12.2018 12:04
- На визит некоей особы. От лица Э. Д - иронические стихи, 13.08.2018 10:58
- Различай и постигай - поэтические переводы, 20.06.2021 19:34
- Жалко крысу - философская лирика, 01.12.2018 10:40
- Крысами становятся не враз - философская лирика, 03.03.2020 20:46
- Плагиаторше ОД2 - рубаи, хокку, танка, 14.05.2018 19:53