Саня Швилька - полученные рецензии

Рецензия на «Элизабет Милтон Парсонс, Секреты Ангелов - перевод» (Саня Швилька)

о, трепет ожиданья... он вечен в мирозданьи

Пикрия Батиашвили   24.02.2018 08:34     Заявить о нарушении
Рецензия на «Моё очарованье» (Саня Швилька)

какие красивые мысли, просто музыка

Анна Батиашвили   16.11.2010 10:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «Сара Тисдейл - конкурс переводов Совет Девушке» (Саня Швилька)

ямечтала быть своею,
но дорожку не нашла
стала я лесною феей
песнь моя теперь светла

Анна Батиашвили   13.07.2010 17:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Ты поутру услышишь звуки песни...» (Саня Швилька)

Что молчишь ты мой избранник,
почему не слыштшь песни,
ты души моей охранник
жду твоей я новой вести.

жду, и чувствую, уходят
годы жизни безвозвратно,
ожтданиье прнвосходит,
не вернуть любовь обратно...

вот и снег стучится в Окна
холодом сковало душу
а мороз рисует стекла стекла
я покой твой не нарушу

Анна Батиашвили   03.11.2009 11:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «Не тревожит страстей нетерпение» (Саня Швилька)

вот открыли страничку, а ты отлыниваешь от работы

Анна Батиашвили   18.07.2009 12:57     Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Саня Швилька)

когда уж ты проснешься и начнешь писать
я недождусь

Анна Батиашвили   18.07.2009 12:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Саня Швилька)

Не плач строка -
поэт труба
зовет и в черное ненастье
душу к причастью.

Саня Швилька   18.04.2009 09:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Иду по аллее забытого парка» (Саня Швилька)

вот зачитываюсь, стихами, красиво, и музыку слышу, настоящий вальсок, все таки творчество совместное приносит очень красивые плоды

Анна Батиашвили   12.03.2009 18:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Свобода!» (Саня Швилька)

САня, спасибо тебе за всё, особенно за переводы на Теремке.

Получивши химеру-свободу,
Нет бы мирно трудиться и жить,
Почему-то свобду народы,
Меж собой начинают делить.
БТРы грохочут и танки,
И разрывы разносят тела.
А про счастье, что всё это враки?
Эх, свобода, зачем ты нужна?

:(

Олд Гоут   18.09.2008 11:46     Заявить о нарушении
Егор!
душа не может и не терпит несвободы, ей претят рамки,
как-то у меня с переводами, не получается так фривольно, как это делают другие, я преподаю в нью-орке математику в колледже, и очень к слову придирчив, особенно к тому, как оно может звучать по-русски...
наверное это мешает мне сделать стихотворение более поэтичным
спасибо за рецензию

Пикрия Батиашвили   25.11.2008 18:12   Заявить о нарушении