Как написал

Йеро С-Пб: литературный дневник

31 декабря 1747 в деревушке под городом Мансфельд (Саксония) родился Готфрид Август Бюргерм, немецкий поэт. Опираясь на фольклорные традиции, создал новый жанр литературы, суть которого — чудесное, таинственное, иррациональное. Образец его новаторского подхода — баллада «Ленора» (1773) известна в многочисленных переводах и подражаниях (русский одноименный перевод В. А. Жуковского, два подражания его же — «Людмила» и «Светлана», вольный перевод П. А. Катенина под названием «Ольга»). Его перу принадлежит баллада «Дикий охотник» (1786) по известному германскому мифу. Также известен как автор эпиграмм и переработки знаменитой «Истории барона Мюнхгаузена» Р. Э. Распе (1786). Одинокий, всеми покинутый поэт прожил последние два года в крайне стеснённых обстоятельствах и умер в 47 лет от истощения.


Герр фон Гензевитц камердинеру


Вели умолкнуть дворовому люду!
Свою фамилию писать я буду.


Прогноз


Нет, шар земной не поразит
Огонь иль недостаток влаги.
Но если миру смерть грозит,
То задохнётся он в бумаге!


Перевод: Даниэль Коган.


Одинокий певец

Там, где сон царит глубокий,
Сон могильный, без конца,
Где живого нет лица,
Слышен голос одинокий
Позабытого певца.

Как в цветущие дни лета
Не доходит до гробов
Голос жизни, ропот света,
Так свободный стих поэта
Не волнует кровь рабов.

Для чего же раздаётся
Голос твой, родной певец?
В чьём он сердце отзовётся,
Если в мире не найдётся
Всеотзывчивых сердец?

Горечь слёз и горечь смеха
Слышим в песнях мы твоих;
Но зачем поёшь ты их?
Разве можно ждать успеха
Посреди глухонемых.


* * * * *


Пока ты можешь день-деньской
Трудиться ради пропитанья,
Стыдись с протянутой рукой
Просить, как нищий, подаянья.


Когда же будут от утрат,
От горя силы все убиты,
Тогда себя, мой гордый брат,
Голодной смертью умори ты.


Перевод: Д. Минаев.



31 декабря 1946 года в Москве родился Борис Владимирович Дубин, социолог, переводчик, поэт.


Хорхе Луис Борхес. Тайнопись. Сон

Ночь поручает спящим колдовское
заданье — распустить весь этот мир,
его бесчисленные разветвленья
причин и следствий, тонущих в бездонном
круговороте мчащихся времён.
Ночь хочет, чтобы за ночь ты забыл
себя, происхождение и предков,
любое слово, каждую слезу,
всё, чем могло бы обернуться бденье,
немыслимую точку геометров,
прямую, плоскость, пирамиду, куб,
цилиндр и сферу, океан и волны,
подушку под щекою, тонкость свежих
простынь...
империи, их цезарей, Шекспира
И — самый тяжкий труд — свою любовь
Как странно: этот розовый кружок стирает космос, воздвигая хаос.



Другие статьи в литературном дневнике: