Андрей Владимирович Медведев - написанные рецензии

Рецензия на «Следы на снегу» (Абрамов Олег)

Я обычно пишу рецензии на классические стихи. То есть – написанные в традиционном стиле: с размером, строфой, рифмой...
Но раз автор хотел получить мою рецензию на это, ладно, напишу.

Ритм есть, это в стихах главное…
Нет определённого размера.
Рифмы кое-где. В идеале должно быть: либо рифмы во всех строках, либо без рифм (белые стихи). Либо все рифмы точные, либо все приблизительные.
Первые строки напомнили начало песни Высоцкого «Песня о друге».
Подобная разбивка строк, на мой взгляд, в минус.
Есть образность, лиричность – это плюс.
Смысловой повтор в перечислениях «на печаль, на грусть». Лучше одно слово заменить на что-то иное.
Содержание немного умозрительно.
Вообще, тема не нова: «Снег кружится…» («Пламя») и др.

Андрей Владимирович Медведев   16.02.2023 15:16     Заявить о нарушении
Я уже и не надеялся, что кто-то из профессиональных критиков отпишется на мою просьбу об оценке произведения. Искреннее спасибо!

О разбивке.
Готовя произведение к публикации на сайте, во-первых, хотел донести до (навязать) читател-я(-ю) своё прочтение (смысловую разбивку) текста: (невольные) паузы при переходе со строки на строку. Наверное в этом плане такая разбивка была бы лучше:

Следы не говорят:
кто - друг,
кто – враг,
кто – просто так,
Кто – лишний,
кто – чужой.
Взмахнёт метель своей метлой
И всё бело и пусто.
Снег ляжет рыхлою волной
Искрясь снежинок белизной.
Померкнут боли,
радости,
мечты.
Под толщей снега скроются следы.
Они безмолвны, бессловесны.
На снегу пожизненной цепочкой
на беду,
на радость,
на печаль,
на грусть.
Всё стерпят.
Всё перенесут.

Но, во-вторых, захотел попробовать разбивкой так же как бы проиллюстрировать текст: думал лесенки будут как бы цепочки следов на снегу. Сам чувствовал - что-то не очень получилось. Ну (критик:) все мы человеки занятЫе чтобы убрать лесенку - не в укор, а наоборот ещё раз спасибо, что ответили. Если бы я знал, то сразу представил текст на критику без зрительных завитушек:

Следы не говорят:
кто - друг, кто – враг,
кто – просто так,
Кто – лишний, кто – чужой.
Взмахнёт метель своей метлой
И всё бело и пусто.
Снег ляжет рыхлою волной
Искрясь снежинок белизной.
Померкнут боли, радости, мечты.
Под толщей снега скроются следы.
Они безмолвны, бессловесны. На снегу
пожизненной цепочкой на беду,
на радость, на печаль, на грусть.
Всё стерпят. Всё перенесут.

И вот уже на традиционном тексте хотелось бы чуть подробнее о технический деталях. На мой взгляд размер (с учётом укороченных строк) соблюдается. Рифмуются попарно (парная рифмовка - двустишие) почти все строки (говорят-враг-так, чужой-метлой, волной-белизной, мечты-следы, на снегу-на беду, грусть-перенесут) за исключением

И всё белО и пусто

но эта строка на мой взгляд не выбивается своей исключительностью, а вместо как бы промежуточного итогового утверждения, где вместо второй строки большая пауза. В строках так же имеются внутренние звуковые переклички, которые насыщают текст: БЕЗмолвны-БЕСсловесны-Снегу.

В конце произведения неточная рифма грусть-перенесут имеет ту же смысловую нагрузку как строфа без пары - итоговая концовка.

Про не технику.
Содержание стихотворения - настроение/размышление (потому и в категории философской лирики); этюд; зарисовка с натуры - и вроде читается на одном дыхании, а перечисления с рифмованными словами внутри перечисления (строфический анжамбеман) вносят неопределённое ощущение какого-то разнобоя, потери ритма: вроде он есть, а вроде - нет, что соответствует теме стихотворения про следы.

Я не соглашусь, что печаль/грусть -это смысловой повтор. Есть повтор слов радости-радость. Но практически это слова омонимы. Беда, радость, печаль, грусть - это чувства (типа с большой буквы: Беда, Радость, Печаль, Грусть), а боли, радости, мечты - это, скажем так, эмоции (с прописной буквы), что лучше всего по мне иллюстрировать новомодным словом (Печаль - чувство, но печали==) печальки.

И насчёт темы: nil novi sub luna (ничто не ново под луною). И ещё перефразирую в тему: есть темы на которые можно сочинять стихи бесконечно.

Ещё раз спасибо за разбор и потраченное время.

Абрамов Олег   18.02.2023 02:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Наша жизнь» (Тимофей Бондаренко)

Поздравляю с удачным стихотворением!
Всегда радуюсь, когда вижу сильные работы.
Когда увидел в почте, ругал себя, что поспешил с Итогами.
Но сожалеть не о чем: объявлять голосование для 2,5 участников (0,5 – ведущий) не вижу смысла…

Мелкие замечания и комментарии.
(Думаю, многие шероховатости Вы видите и без подсказок.)
1) «Великую» - лучше с прописной, а «земля» - со строчной.
2) «выстрадали - выстрелами» - в рифме одинаковая приставка.
3) «к былью недоверчивая» - не очень понял... «Быльё» - трава.
4) «продовольственная - довольствуется» - однокоренная (от «довлеть»).
5) «песней кишок не довольствуется» - хорошо.
6) «Мы окончивши школы, не школьничали» - от «вши» бы избавиться.
7) «Рисовали себе жизнь фломастерами» - не нравится, что «жизнь» в безударной позиции. Может, «жизнь» поставить в начале (чтобы хоть небольшое ударение было)? «Жизнь себе рисовали…»
8) «касательная» - что существительное, я понял сразу…
9) «Мы не воины» - да... Может, последние две строки поменять местами? Чтоб концовка была более ударной.
10) Любопытно, что размер и рифмовка как у другого участника.
11) Радует, что наши рифмы не совпали (но есть похожая).

Андрей Владимирович Медведев   18.01.2022 16:09     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания!
Многие - по делу.
Корень: -продовольств-
Слова не однокоренные, а происходящие от одного общеславянского. По смыслу давно разошедшиеся и смысл одного не выводится из другого с помощью приставки "про"...
Что касается рифмовки - то обычно я смежную не использую. Трудно сказать, почему здесь склонился к ней.
С концовкой - есть соображения и за тот и за другой порядок строк...
Также как и с жизнью: сильнее выделить жизнь - или рисование.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   19.01.2022 09:43   Заявить о нарушении
Смежная рифмовка здесь лучше, чем перекрёстная.
1) строки длинные.
2) если бы рифмы были грамматические, тогда был бы смысл рифмующиеся слова отдалить друг от друга, чтоб грамматизм был не так сильно заметен.

Андрей Владимирович Медведев   19.01.2022 17:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Итоги - Кинханедовый» (Бодрый Дух)

Ух, эта звукопись лихая!
Скончался в пытках мой фломастер.
Ведущий превзошёл Су Хая,
Того, который Пьяный Мастер.
Ученика тот мучил ровно
Двенадцать месяцев, не дольше.
Т. Б. был жёстче, безусловно:
Пытал на целый месяц больше!

Клянусь, что не было и суток,
Чтоб я не помнил про кинханед!
Позвал я Музу и, без шуток,
Тревожился: а вдруг не встанет…
Не встанет смысл, упавший в кому,
Исчезнувший во мраке ночи…
…Фломастер ожил, выпив рому,
И хочет строчку чуть короче.

Андрей Владимирович Медведев   02.01.2022 16:10     Заявить о нарушении
Мне тоже приходило в голову, что было бы проще, если бы была задана более короткая строка.
А имя мастера мне слышалось как Со Хай. Кстати в первой версии, которую я посмотрел где-то в начале 90-ых, с пиратским переводом, имя мастера зачем-то было передано Сэм Сид.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   02.01.2022 18:03   Заявить о нарушении
Проще не только для автора, но и для читателя, который может не услышать аллитерацию, забыв повторяющиеся согласные.
Кстати, в первом варианте задания было: минимум три слога в полустишии.
Три - мало, конечно... Потом Вы усложнили. Надо было - пять или четыре-пять.

Со - Су. Тут среднее между У и О. Как узбекское ў. Соу - примерно так.

Андрей Владимирович Медведев   02.01.2022 19:22   Заявить о нарушении
Ну так можно повторить в более простом варианте. :-)
А насчет оу - это возможно, в оригинале, а я слушал русскую озвучку.
А вообще мне этот фильм очень понравился воспитательно-образовательной идеей. Одного таланта мало, чтобы стать мастером. И одна из задач педагога - выбить из ученика представления о том, что он уже законченный мастер. И что без серьезного отношения, мотивации, никакой талант толком не раскроется.
Убеждение "я могу" бывает очень вредным.
Для учебы надо "я смогу".
Сама идея обучения без наказаний (без жесткого указания на недоработки) - гнилая. И никак не рассчитана на наибольшее раскрытие.
Очень многие знаменитые тренеры были жесткими педагогами.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   02.01.2022 21:07   Заявить о нарушении
Аккуратнее с шутками-предложениями, а то ведь могу и согласиться. :-)
В русской озвучке мне слышится: Су. Мистер Су, Су Хай…
Насчёт идеи фильма. Да. Представлять, что ты законченный мастер - остановка в развитии. Развитие должно быть всегда. В этом смысл - в движении.
Если указание на ошибки не жёсткое, ученик может указание не услышать…
Джеки Чан говорит, что своим мастерством он обязан бамбуковой палке. Учитель в детстве его часто бил.
Кстати, фильм появился в году, когда я родился. Несколько раз его смотрел, особенно - года полтора назад, когда занялся физкультурой.

Андрей Владимирович Медведев   03.01.2022 16:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Он» (Тимофей Бондаренко)

Как понимаю, автобиографичное.
Читал на мотив песни Высоцкого "Она была в Париже".
И понял, что не ошибся:
"Я понял, не видать...", у Высоцкого: "Я понял: мне за ней..."
"Куда мне до него...", у Высоцкого: "Куда мне до неё..."
И сама идея похожа. Но оригинально: куда мне до НЕГО, где "он" - мой соперник.
--
Некоторые технические замечания:
"США" - непривычно для слуха: звучит не как аббревиатура.
В 4 строфе пропала цезура в 6-стопном ямбе.
Кстати, заметили ли Вы, что 4 строфа в "Она была в Париже" технически сложнее? - внутренние рифмы перед цезурами. А у Вас - послабление.
"Тут карта моя бита" - сдвиг ударения: мОя.
В 5 строфе, если читать с цезурой, то "жепервенство".
Последняя строка длиннее. Видимо, если это песня, то «он носит плавки "Adidas"» надо не петь, а говорить (лучше, если - после паузы).
Концовка, конечно, неожиданная (не угадываемая) и это плюс.
Хоть я и не люблю в стихах рекламу: названия фирм и т. п.
--
(Если нужны замечания на конкретные стихи, то предлагаю поместить их в верхнюю часть страницы. Или создать папку "Для критики".)

Андрей Владимирович Медведев   27.07.2021 10:13     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв и замечания!
Вы правы - автобиографическое.
Настолько, что неожиданная концовка - это не заслуга автора.
Да, конечно, форма была навеяна песней Высоцкого "Она была в Париже".
Она и спета была на этот мотив.
(в концовке вначале было также добавление из ходячего тогда слогана "тот кто носит "Адидас" - тем любая девка даст", но подумав, убрал).
Насчет списка - подумаю...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   28.07.2021 00:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Грех» (Тимофей Бондаренко)

Зная стиль автора, ещё до прочтения понял, что грех будет оригинальным.
Я бы на месте лиргероя просил обратное. Если признать, что вперёд ногами вынесут тебя, смириться с этим, то условный бог примет эту жертву и вынесут кого-то другого, даже если на очереди был ты. Только надо смириться искренне, тогда проблема (необязательно эта), скорее всего, отступит...
Стихотворение старое, поэтому скажу лишь, что нарушен альтернанс в строфах.
И случайный акростих в первой строфе.

Андрей Владимирович Медведев   17.07.2021 11:36     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
Действительно, стих написан очень давно. А альтернанс как-то сам выстроился по схеме 1-2-2-1. Мог бы выдать за намеренную симметрию, но я о ней тогда не думал. Скорее все же случайность, как и акро. Помню у кого-то непроизвольное акро даже матерным получилось.
:-)
Кстати и расширенные рифмы в ранних стихах далеко не всегда осознанные.
И несоблюдение норматива ударений в ранних стихах - от невежества, а не от желания схалтурить с ритмом.
.
Что касается ЛГ - то он таков, какой есть (точнее, был :-)). Ваш вариант ему в голову не приходил.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   18.07.2021 10:51   Заявить о нарушении
У меня давно в поздравительном четверостишии случайно получилась "ж*па", которую не сразу заметил.
У классиков часто встречал. Вот что обнаружил у Баратынского:

Я сплю, мне сладко усыпленье;
Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.

Насчёт "несоблюдения норматива ударений в ранних стихах". Слушал недавно "Искусство речи. Марина Ливанова". Когда она говорила о многоударности, упомянула жителей Симферополя, Воронежа и Красноярска...

Андрей Владимирович Медведев   18.07.2021 11:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Хандра» (Тимофей Бондаренко)

В духе песни «Баллада о борьбе». Можно даже спеть на музыку этой песни, хотя рифмовка в 1 и 3 строфах другая.
В чётных строфах внутренние рифмы делят строки пополам, как и у Высоцкого.
«Зажав - хандра» – слабая рифма.
«в гОрсти» – правильно: в горстИ. Понимаю, что рифмуются и начала строк: «в горсти - в гости», и что здесь, как Вы часто говорите, разговорное ударение… Но не для такого стиля, как в «Балладе о борьбе».
«Мордой…» – тоже не в стиле песни, на которую ориентировались.

Перекличка:
1. «Но тебе хватит воли руки не разжать»
«Попытайся ладони у мёртвых разжать»
2. «Если» в началах строк. У Высоцкого:
«Если мяса с ножа / Ты не ел ни куска»
«Если руки сложа / Наблюдал свысока»
«Если путь прорубая отцовским мечом…»
«Если в жарком бою испытал что почём…»
3. Тема грёз и боли. У Высоцкого:
«Только в грёзы нельзя насовсем убежать:
Краткий век у забав – столько боли вокруг!»
(моё любимое место в песне)
И др.

Андрей Владимирович Медведев   22.11.2020 17:41     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания. Это не было подражанием чему бы то ни было. Результат определенных переживаний,наблюдений за жизнью и размышлений...
В горсти - тут с толку сбил необычный падеж. Ударение горстИ - только в т.н. местном падеже. А в обычных - гОрсти.
Поправить можно вместо " в горсти" поставить "горстью"
Ну и в этом месте не только начала - но и в середине ассонансные рифмы.
Прием, который раньше часто проходил совершенно неосознанно.
Для меня стихи всегда были речью звучащей.
И в стилистике я тоже ни на что не ориентировался. Разве что общее влияние Высоцкого, у которого учился говорить простыми словами, не избегая и грубых слов, если они кажутся к месту.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   23.11.2020 17:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Основы стихосложения - тонический и силлабический» (Тимофей Бондаренко)

О «лесенке» Маяковского.
В феврале 1924 года, выступая перед студентами и отвечая на присланные записки, Маяковский сказал:
«Вы читаете только глазами, а надо уметь читать и ушами».
Кстати, то же самое говорите Вы: «стихи – речь звучащая, а не читаемая только глазами».
В статье «Как делать стихи?» он объясняет использование «лесенки» тем, что это позволяет чётко оформлять ритм стихотворения. (То есть заботится о читателе и навязывает ему свой приём.)
Также он говорил, что обычные размеры для некоторых тем просто не подходят.
Цитаты из статьи:
«Размер и ритм вещи значительнее пунктуации, и они подчиняют себе пунктуацию…»
«Говорю честно. Я не знаю ни ямбов, ни хореев, никогда не различал их и различать не буду».
«Я много раз брался за это изучение, понимал эту механику, а потом забывал опять».
Маяковский был аудиалом. Потому и писал стихи для голоса.

Есть ещё кое-что.
Маяковский был дислектиком.
Читал он мало, неохотно и часто заявлял о своей нелюбви к книгам. (Напр., в «Лучше тоньше, да лучше», которое знаю наизусть.)
С грамматикой у него было плохо. Пренебрегал знаками препинания, что видно по записным книжкам. Ненавидел запятые и точки, о чём говорит в автобиографии «Я сам».
Знаки препинания в его произведениях, начиная с 16-го года, расставлял муж его любовницы. Черновик любого нового произведения Маяковский отдавал Брику: «На, Ося, расставь запятатки».
«Лесенка» появилась в 1923 году», в период написания лирической поэмы «Про это», когда Лиля отлучила Маяковского от себя. А значит, и от Оси.
«Лесенка» была способом хоть как-то прикрыть безграмотность. Придумана специально для замены традиционной системы пунктуации, которой он так и не выучился.

У меня всего один опус со ступеньками. Я его даже стихами не считаю, потому что нет чёткого ритма. Практически экспромт, несерьёзный, сочинённый во время делания драников.
И этот опус разошёлся по интернету… (Не хвалюсь, как могут подумать некоторые, а сообщаю неприятный факт.)

Андрей Владимирович Медведев   15.07.2020 07:45     Заявить о нарушении
Не думаю, что он действительно не знал что такое ямбы и хореи. Просто выдрючивался, как и во многом другом.
Про то что лесенка заменитель пунктуации - не встречал такого мнения. Да и не лезет оно в то, что есть. Разве что, он пунктуацию понимал очень уж по-своему.
Я тоже пару раз что-то писал "лесенкой". Один раз просто - откровенная стилизация под Маяковского. другой - было интересно, как публика примет. Лучше, чем я ожидал...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   20.07.2020 23:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ель стоит одиноко...» (Тимофей Бондаренко)

Самый компактный перевод…

Некоторые замечания:
1. В оригинале первое дерево муж. рода, и получается: он и она.
2. Почему не выдержана выбранная форма? Если первая часть 4-стопный анапест, то и во второй должно быть так же. Исправить легко: вместо «пальме» написать «ей» (и так ясно, что «ей» это «пальме», ведь ранее речь о ней), а вместо «в том краю» сказать «в краю».
3. «Грустится» не то. «Скорбит» точнее. В Вашем переводе состояние глубокой печали ослаблено. Даже не зная языка, можно понять, что «trauert» связано с трауром.
4. «Детсадовский выдрюк» желательно устранить. Зачем Вам равняться на авангардистов в кавычках?

И лучше, конечно, когда все строки рифмуются. Даже если в оригинале этого нет. В этом плане перевод Лермонтова хорош: рифмы во всех строках, но не все заметят.

(Если интересны мои переводы этого стихотворения, дам ссылку в замечании, когда опубликую.)

Андрей Владимирович Медведев   08.06.2020 10:41     Заявить о нарушении
Спасибо за замечания
1) уже обсуждалось
2) полагаю, что лучше бы добавить слог во вторую строку
3) дела вкуса. Не люблю декларировать преувеличенные эмоции.
4) Вы о препинаках? Согласен. Руки пока не дошли.
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   09.06.2020 00:05   Заявить о нарушении
1. Что обсуждалось с другими рецензент знать не обязан…

2. Я почему-то прочёл «Одеялом укрыли / её снег и лед»…
Оказывается, у Вас «Одеялом укрыли / её сон снег и лед».
Тогда получите ещё замечаний:
а) в оригинале снегом и льдом укрыта ель, а не её сон;
б) в «её» сдвиг ударения. «Её сон снег и лёд» – в анапесте ударение не должно падать на второй слог, и Вы это прекрасно знаете;
в) на слух: «одеялом укрыли её сон, снег и лёд». Как будто сон тоже укрыл ель.

3. Знаю, что не любите. Но ведь переводчик должен стремиться к точности оригинала, что Вы не раз говорили.
Процитирую из «Опыты лингвистического толкования стихотворений. «Сосна» Лермонтова в сравнении с её немецким прототипом», 1936, Щерба Л.В.:
«Грустить» – плохой перевод для trauern: в русской грусти много сладости, которой вовсе нет в немецком trauern («Trauer tragen, niedergedrückt sein»)

4. Конечно.

5. «в том краю, где восход» в подстрочнике нет. А в переводе Лермонтова есть. Только у него «в крае». Ваше «в том краю, где восход» похоже на правку лермонтовской строки «В том крае, где солнца восход».

Андрей Владимирович Медведев   09.06.2020 01:06   Заявить о нарушении
Вы видимо, не приняли всерьез упоминание "вольный перевод".
Мне что-то не захотелось писать стих на тему "седина в бороду - бес в ребро", к таком пониманию оригинала склонились многие. Ведь никакого труда вместо "ель" поставить "кедр"...
"Одеялом укрыли
Ее сон снег и лед" - по содержанию не вижу никакого криминала. Мне кажется вполне понятным, что это "одеялом укрыли спящего". В оригинале
"грустится" - я не владею немецким и просто ориентировался на подстрочник.
ее - Вы правы, сдвиг ударения.
.
То что Вы предлагаете - это другой, не вольный перевод, на который я не замахивался. Потому что не видел как отвязаться от "седина в бороду, бес в ребро".
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   13.06.2020 06:45   Заявить о нарушении
немного подработал перевод, но почему-то отредактированный вариант разместился как новое произведение...
.
С уважением

Тимофей Бондаренко   14.06.2020 07:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «36-й конкурс Бодрого Духа. Кинханедовый» (Бодрый Дух)

По просьбе читателей даю пример:

Зуди, но народи! Заданию не рад?
Ты зол на авангард? Тю, зелен виноград!

* Зудеть – надоедать, докучливо приставать с чем-либо (разг. перен.)

Андрей Владимирович Медведев   08.01.2020 14:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Я вам пою» (Андрей Владимирович Медведев)

С рифмами порядок: все омофоны и почти нет грамматических рифм.

О содержании и обо всём остальном.
А-ля Маяковский: логаэд (похоже на тонический стих) + четверостишия + некоторая резкость в выражениях.
Стиль выбран неслучайно. Во-первых, подобные «громыхающие» рифмы свойственны стилю Маяковского. Во-вторых, героиня (лирическая рассказчица) неравнодушна к Маяковскому.
Автор усложнил задачу: 1) отказался от мужских рифм, 2) применил дактилические (песенные) рифмы, 3) укоротил последнюю строку строфы, из-за чего все женские рифмы получились двусложными (ещё одно доп. ограничение).
Минус в том, что стихотворение адресное, поэтому оно больше понятно прототипу, от лица которого ведётся монолог.
Другие замечания:
«Не рано» – что?
«Катет» – сомнительный образ, притянутый ради рифмы.
«Палуба-душа» – умозрительно. У лиргероя грязная душа?
«Катит» – мол. сленг, не свойственный поэтической речи. Хотя в выбранном стиле, может, и «прокатит».
10 строка. Теперь вроде ясно, чего добивается героиня… Герои будут ночью писать стихи или играть на муз. инструментах? Но зачем уточнять, что ночь лунная? А если б была не лунной, тогда бы сбились с такта?
11 строка. Самонадеянно…
13 и 14 строки. Я бы ответил: ищите вдохновение в своей жизни! Вообще, вдохновлять должна женщина, а не мужчина… И почему лиргерой на облаке? Он боженька или на том свете?
19 строка. Героиня до этого сходила в туалет?
20 строка. Пошлость. Конечно, Маяковский мог и похлеще выразиться, но не в любовной лирике.
21 строка. Героиня мазохистка?
25 строка. Нимфоманка какая-то.
Рифма «рифмы – риф мы» затёрта. Ставить её в самый финал – неудачное решение. Как и ставить местоимение в конец предложения, да ещё и в рифменный хвостик.
И вообще, лучше было не упоминать рифмы, а то у читателя создаётся впечатление, что всё это написано ради рифм.
Можно даже отказаться от последней строфы, и будет смысловое кольцо: в первой строфе «я вам пою», «в наивном лепете – рана» и в конце тоже «пою вам», «в песне… боли».
Кстати, болей в тексте не заметил: сообщение о болях есть, а сами боли не показаны. И поскольку пишет/поёт девушка, должно быть больше лиризма.
И такое наблюдение: ударные гласные в женских рифмах первых шести строф – «а». Было бы эффектнее, если б другая гласная была только в женской рифме последней строфы. Ещё один аргумент в защиту отказа от восьмой строфы.

О стихоопусе в целом. С формой порядок, а с изложением не очень: мозголомки, не лит. слова, неуклюжесть в изложении и т. д. Обычный читатель не везде «въедет», а разбираться в том, что же хотел сказать автор, может не захотеть. Кроме того, для современного читателя надо писать короче.

Андрей Владимирович Медведев   25.11.2019 00:00     Заявить о нарушении
Это была авторецензия.

Андрей Владимирович Медведев   27.02.2024 13:05   Заявить о нарушении