Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
Едва сравняли холм,
За правду павшего несут
Соседом, в смежный холл...
Спросил он мягко "Ты - за что?"
Шепчу - "За красоту"...
"А я - за правоту. Одно...
Мне будешь за сестру"...
И так проговорили с ним
До ночи, как родня,
Покамест губы мхом взялись
И наши имена...
(Дух и смысл - главное.
Главное в стихе - Красота слов и Правота слов этих двоих.
Те, кто переводят это просто как "Я умерла за Красоту",
не поняли ни жизни Эмили, ни её стиха.)
_____________________________________
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, —
ты один мне поддержка и опора,
о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!
Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?
Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
И. С. Тургенев. Июнь, 1882
________________________________________
Страница переименована (и переименована лишь из-за этого) по переведении
всей поэтической части наследия Эмили Дикинсон,- всех 1779 стихов,
дополнительно с их вариантами, в том числе неопубликованными.
________________________________________
First they ignore you.
Then they ridicule you.
And then they attack you and want to burn you.
And then they build monuments to you.
(Nicholas Klein)
Произведений: 3277
Получено рецензий: 967
Написано рецензий: 1603
Читателей: 89667
Произведения
- You know that Portrait in the Moon by Emily Dickin - поэтические переводы, 08.01.2022 21:55
- You constituted Time by Emily Dickinson - поэтические переводы, 08.01.2022 17:26
- You cannot take itself by Emily Dickinson - поэтические переводы, 08.01.2022 14:50
- You cannot make Remembrance grow by Emily Dickinso - поэтические переводы, 07.01.2022 23:02
- Yesterday is History, by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.01.2022 18:06
- Wonder is not precisely Knowing by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.01.2022 17:14
- Wolfe demanded during dying by Emily Dickinson - поэтические переводы, 07.01.2022 11:08
- Without this there is nought by Emily Dickinson - поэтические переводы, 06.01.2022 20:14
- Without a smile Without a Throe by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 19:04
- Within thy Grave! by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 17:23
- Within that little Hive by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 16:05
- Within my Garden, rides a Bird by Emily Dickinson - поэтические переводы, 05.01.2022 11:04
- With thee, in the Desert by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 18:53
- With sweetness unabated by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 17:52
- With Pinions of Disdain by Emily Dickinson - поэтические переводы, 04.01.2022 12:12
- Witchcraft has not a Pedigree by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 21:47
- Winter under cultivation by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 21:01
- Winter is good his Hoar Delights by Emily Dickinso - поэтические переводы, 03.01.2022 18:45
- Why should we hurry why indeed? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 03.01.2022 10:17
- Why make it doubt it hurts it so by Emily Dickinso - поэтические переводы, 02.01.2022 17:07
- Whose Pink career may have a close by Emily Dickin - поэтические переводы, 01.01.2022 21:32
- Whose are the little beds, I asked by Emily Dickin - поэтические переводы, 31.12.2021 16:05
- Whole Gulfs of Red, and Fleets of Red by Emily Dic - поэтические переводы, 28.12.2021 21:23
- Whoever disenchants by Emily Dickinson - поэтические переводы, 28.12.2021 10:02
- Who were the Father and the Son by Emily Dickinson - поэтические переводы, 27.12.2021 18:45
- Who saw no Sunrise cannot say by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 21:48
- Who occupies this House? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 20:55
- Who never wanted maddest Joy by Emily Dickinson - поэтические переводы, 26.12.2021 10:48
- Who is the East? by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 22:00
- Who is it seeks my Pillow Nights by Emily Dickinso - поэтические переводы, 25.12.2021 21:16
- Who has not found the Heaven - below by Emily Dick - поэтические переводы, 05.01.2020 22:51
- Who goes to dine must take his Feast by Emily Dick - поэтические переводы, 25.12.2021 19:00
- Who Giants know, with lesser Men by Emily Dickinso - поэтические переводы, 25.12.2021 17:35
- Who Court obtain within Himself by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 15:11
- Who abdicated Ambush by Emily Dickinson - поэтические переводы, 25.12.2021 13:01
- White as an Indian Pipe by Emily Dickinson - поэтические переводы, 24.12.2021 19:54
- While we were fearing it, it came by Emily Dickins - поэтические переводы, 24.12.2021 17:59
- While it is alive by Emily Dickinson - поэтические переводы, 23.12.2021 19:02
- While Asters by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2021 19:49
- Which is the best the Moon or the Crescent? by Emi - поэтические переводы, 22.12.2021 19:04
- Whether they have forgotten by Emily Dickinson - поэтические переводы, 22.12.2021 17:21
- Where Thou art that is Home by Emily Dickinson - поэтические переводы, 20.12.2021 20:59
- Where Roses would not dare to go, by Emily Dickins - поэтические переводы, 19.12.2021 18:16
- Where every bird is bold to go by Emily Dickinson - поэтические переводы, 19.12.2021 17:19
- When we stand on the tops of Things by Emily Dicki - поэтические переводы, 19.12.2021 14:16
- When we have ceased to care by Emily Dickinson - поэтические переводы, 18.12.2021 17:48
- When they come back if Blossoms do by Emily Dickin - поэтические переводы, 18.12.2021 15:53
- When the Astronomer stops seeking by Emily Dickins - поэтические переводы, 16.12.2021 19:49
- When One has given up One s life by Emily Dickinso - поэтические переводы, 16.12.2021 00:05
- When Night is almost done by Emily Dickinson - поэтические переводы, 14.12.2021 21:04
продолжение: 1-50 51-100 101-150 151-200 →