Все поэты, нобелевские лауреаты 1901 - 2017гг

Борис Бериев
В переводе Бориса Т. Бериева читайте отдельные стихотворения всех поэтов, удостоенных Нобелевской премии по литературе (поэтов-нобелиантов), начиная с первого им награждения в 1901-м году до настоящего (2017г.) времени:

1.   Сюлли Прюдом (1901г.) ;   2.   Бьёрнстьерне Бьёрнсон (1903г.) ;   3.   Фредерик Мистраль (1904г.) ;   4.   Джозуэ Кардуччи (1906г.) ;   5.   Редьярд Киплинг (1907г.) ;   6.   Пауль Хейзе (1910г.) ;   7.   Морис Метерлинк (1911г.) ;   8.   Герхарт Гауптман (1912г.) ;   9.   Рабиндранат Тагор (1913г.) ;   10.   Вернер фон Хейденстам (1916г.) ;   11.   Карл Гьеллеруп (1917г.) ;   12.  Карл Шпиттелер (1919г.);    13.   Кнут Гамсун (1920г.) ;     15.   Эрик Карлфельдт (1931г.) ;    16.   Иван Бунин (1933.) ;    17.   Йоханнес Йенсен (1944г.) ;   18.   Габриэла Мистраль (1945г.) ;   19.   Герман Гессе (1946г.) ;    20.   Томас Элиот (1948г.) ;    21.   Пер Лагерквист (1951г.) ;    22.   Франсуа Мориак (1952г.) ;   23.   Халлдор Лакснесс (1955г.) ;   24.   Хуан Хименес (1956г.) ;    25.   Борис Пастернак (1958.) ;   26.   Сальваторе Квазимодо (1959г.) ;   27.   Сен-Жон Перс (1960г.) ;     28.   Иво Андрич (1961г.) ;   29.   Йоргос Сеферис (1963г.) ;   30.   Шмуэль-Йосеф Агнон (1966г.) ;    31.   Нелли Закс (1966г.) ;    32.   Сэмюэл Беккет (1969г.) ;    33.   Александр Солженицын (1970.) ;   34.   Пабло Неруда (1971г.) ;   35.   Генрих Бёлль (1972г.) ;   36.   Патрик Уайт (1972.) ;   37.   Харри Мартинсон (1974г.) ;    38.   Эудженио Монтале (1975г.) ;   39.   Висенте Алейсандре (1977г.) ;    40.   Одисеас Элитис (1979г.) ;   41.   Чеслав Милош (1980г.) ;   42.   Уильям Голдинг (1983г.) ;   43.   Ярослав Сейферт (1984г.) ;   44.   Воле Шойинка (1986г.) ;    45.   Иосиф Бродский (1987г.) ;   46.   Камило Хосе Села (1989г.) ;    47.   Октавио Пас (1990г.) ;    48.   Дерек Уолкотт (1992г.) ;   49.   Тони Моррисон (1993г.) ;     50.   Шеймас Хини (1995г.) ;    51.   Вислава Шимборская (1996г.) ;    52.   Жозе Сарамаго (1998г.) ;    53.   Гюнтер Грасс (1999г.) ;    54.   Эльфрида Елинек (2004г.) ;   55.   Гарольд Пинтер (2005г.) ;    56.   Герта Мюллер (2009г.) ;   57.   Тумас Транстрёмер (2011г.) ;    58.   Боб Дилан (2016г.) ;

     Иван Бунин, Борис Пастернак, Александр Солженицын и Иосиф Бродский указаны для сведения без публикации их поэтических произведений.               
               
__________________________V *** V_______________________

58.   2016г.   БОБ  ДИЛАН.   Американский поэт, автор-исполнитель, художник, писатель, киноактёр. (жил: 1941 – по наст. время)

                Ветерок шепнёт
 
           Надо сколько дорог человеку пройти,
           Чтоб человеком назваться мог?
           Да и ждут голубка сколько вод впереди,
           Чтобы после упасть на песок?
           Да и сколько снарядов в боях извести –
           Чтоб запретить их навек – не на срок?

           Ответ, друзья, вот: ветерок вам шепнёт,
           Ответ – ветерок вам шепнёт.

           Сколько лет может в море стоять скала
           До того, как поглотит её вода?
           Да и сколько людям ждать, чтоб пришла
           Свобода ко всем бы и навсегда?
           Да и видимость делать, что не видишь зла,
           Крутя головою туда и сюда?

          Ответ, друзья, вот: ветерок вам шепнёт,
          Ответ – ветерок вам шепнёт.

          Сколько вверх человеку глаза воздавать,
          Чтоб небеса ему там узреть?
          Да и сколько ушей ему надобно дать –
          Чтоб плач людской уловить суметь?
          Да и скольким смертям быть, чтобы понять,
          Что всюду лишь царствует смерть?

          Ответ, друзья, вот: ветерок вам шепнёт,
          Ответ – ветерок вам шепнёт.
http://www.stihi.ru/2018/02/11/6438

Песня стала гимном борьбы за гражданские права, особенно после исполнения трио "Peter, Paul and Mary" (http://www.stihi.ru/2015/04/20/8504), достигшего 2 места в хит-параде.

__________________________V *** V_______________________


  57.   2011г.   ТУМАС  ТРАНСТРЁМЕР.   Шведский поэт. (жил: 1931 – 2015)

                Воспоминания
 
          В июньское утро рано вставать,
          но проснувшись – поздно засыпать.

          Я выхожу в полный воспоминаниями сад,
          и они в душе моей начинают звучать.

          Они невидимы, абсолютно слились с фоном,
          подобно безупречным хамелеонам.

          Даже при пронзительном пении птиц
          я слышу их дыхание в игре зарниц.
http://www.stihi.ru/2018/02/10/24

                Двое
 
           Они выключают свет и его белый оттенок
           на какой-то миг вспыхивает и растворяется
           как таблетка в стакане тьмы. Только вверх.
           Стены отеля устремляются в ночное небо.

           Движения любви проросли и они уснули,
           но их самые тайные мысли встретились
           так, как если бы встретились два цвета
           на влажной акварели школьника и перетекли друг в друга.

           Тишина и темень, но это ночь и город
           близится. С мрачными окнами, скученностью домов.
           Они стоят, замуровав в себе массу людей, ждут,
           людей, и лица их лишены выражения.
http://www.stihi.ru/2018/02/10/678

__________________________V *** V_______________________


56.   2009г.   ГЕРТА  МЮЛЛЕР.   Немецкая писательница, поэтесса, художник, общественный деятель. (жила: 1953 – по наст. время)

                В шесть...
 
           в шесть сделали шахматный ход
           в семь взлетел самолёт
           в восемь отчалил пароход
           в девять хлопнул лифт и вот
           выходит оттуда одет щегольски
           выпучив бельма заезжий ходок
           ищу где вокзал я причёску таки
           поправляя говорю где крыша сорок
           и впускаю его в зрачок яблочком одного
           к козочкам белобоким через чтоб
           волосы навеки взаймы и всего
           сушилкой взвиваются в десять на лоб
           ноги одиннадцать лет уже вой.
http://www.stihi.ru/2018/02/10/11625

в стиле абсурд

__________________________V *** V_______________________

55.   2005г.   ГАРОЛЬД  ПИНТЕР.   Английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель. (жил: 1930 – 2008)

                После обеда
 
            А после полудня вылезают разодетые твари
            Принюхиваться среди мертвецов
            И с ними пообедать

            И все эти богато разодетые твари хватают
            Пылью раздутые авокадо
            Помешивая суп костями бездомных

            А наевшись
            Развалясь в удобной позе
            С удовольствием разливают тупость как бордо.
http://www.stihi.ru/2018/02/10/7234

Хватит ждать...
 
           Хватить ждать.
           Мир при катастрофе.

           Хватит ждать.
           Мир собирается отбросить свет
           И заключить нас во тьму;
           Это чёрное и предельно удушливое место,
           Где мы будем убивать и умирать, метаться и плакать,
           Вопить, и выть, и пищать как мыши,
           Чтоб переоценить нашу прежнюю награду.
http://www.stihi.ru/2018/02/10/8969

__________________________V *** V_______________________


54.   2004г.   ЭЛЬФРИДА  ЕНИЛЕК.   Австрийская романистка, драматург, поэт и литературный критик. (жила: 1946 – по наст. время)

                В зимнюю пору
 
      В зимнюю пору, когда ветра завывают метелями, случается, что над нашими головами мелькнёт отдалённое зарево Света. Если Свет – значит мы у себя дома. Где ещё может пребывать Свет и где ещё жизнь сама может жить?
     Как хорошо, как чудесно быть у себя, у себя дома. Вот так, как крестьянину, когда он праздничным утром вышел взглянуть на поля, которые продолжают отдаваться запахами душной ночи,  влажностью прошедшего ночного дождя с блеском молний и грохотом грома, который ещё и утром продолжает доносить до слуха отдалённые раскаты.
     Но не этого мы страшимся, а других, когда стремимся проложить себе ровный и удобный путь. И нам не уклониться в сторону, ибо нас у самих себя не отнять. Ведь и ручью свойственно регулярно возвращаться в старое русло своё и каждой весной из земли к солнцу прорастает всё та же трава, которая всё так же бывает неизменно зелёна.
     Хорошо быть, существуя в себе, быть смертным, пить бесстрашно небесное зарево Света, которое проникает в наши дома. Мы существуем и будем существовать. Пускай мы бываем и одиноки, но нам хорошо. Луч Отца, святой и чистый, не испепелит нас, а потрясённый нашими страданиями, будет к нам сострадателен, а губителен для противников и строптивцев, когда к нам приблизится. Мы у себя дома.

http://www.stihi.ru/2018/02/09/10043

Отрывок из произведения Э.Елинек "Облака. Дом." (2-ой абзац). Это произведение составлено автором во многом из строк немецких поэтов и прежде всего Гёльдерлина.

__________________________V *** V_______________________

53.   1999г.   ГЮНТЕР  ГРАСС.   Немецкий писатель, поэт, скульптор, художник и график. (жил: 1927 – 2015)

                Счастье
 
            Опустевший автобус
            водитель бросает
            в усыпанную звёздами ночь.
            Возможно он поёт, потому и счастлив.
http://www.stihi.ru/2018/02/07/6900

                Вермонт
 
           Скажем, зелень. В раздорах лишь с собой,
           зелень ползёт в гору,  захватывая себе нишу.
           Вот как доступны здесь побелённые дома.

           Кто для себя это уяснил, тому, например,
           в совет выпадает вечно молодая зелень,
           которая впредь уже не повторится.

           Механизмы покоятся, зеленоватые, устаревшие;
           поскольку ржавчины рыжее предложение,
           железное решение, их обратило в лом.

           Мы устремились в просеку для стрельбы,
           однако на ней новая зелень растёт быстрей
           и зеленей, чем, к примеру, рыжина.

           Когда-то этой зеленью стошнит.
           Ну, например – осень: леса надевают
           свои красивые наряды и изменяются.

           Я раз был в Вермонте, там всё зеленело…
http://www.stihi.ru/2018/02/07/8295

__________________________V *** V_______________________


52.   1998г.   ЖОЗЕ  САРАМАГО.   Португальский писатель, поэт, драматург, переводчик. (жил: 1922 – 2010)

                Тень
 
           Я уменьшаю собственную тень
           Движением неявным для иного;
           От чувств и ей позволено немного,
           Как если бы недолго видеть день.

           Я на неё взгляну со стороны,
           Как будто то, что свойственно и мне,
           Но что-то есть того, что как во сне:
           В ней правда с ложью встык заплетены.

           Двухмерная она и никого
           Ни в чём не в состояньи убедить:
           Так нитью без иголки – не пошить,
           Так без стрелы не стрельнуть ни в кого.

           В отличьи от неё я жду судьбы иной,
           Иной – не половинчатой,
           Не бесплотно и бесформенно воспринятой,
           А совершающейся всею полнотой.
http://www.stihi.ru/2018/02/07/4299

Стихотворение из раннего сборника "Возможные стихотворения "

__________________________V *** V_______________________

51.   1996г.   ВИСЛАВА  ШИМБОРСКАЯ.   Польская поэтесса. (жила: 1923 – 2012)

                Тень
 
           Тень моя как королевы – клоун.
           Та с трона лишь – и глупой сценкой
           Ей тут же надо лезть на стенку
           И в потолок ударить головою.   

           И может быть изводится от боли
           В своём двухмерном мире. Может,
           Что во дворце своём её и гложат
           О новом мысли, коих холит.

           К окошку госпожа подходит,
           А с подоконника она — да оземь.
           И хоть и вместе в некотором роде –
           Но не ра'вны: клоун в глупой позе.

           Ведь он, простак, присвоил "чести"
           Бесстыдства, пафоса – их жесты,
           А также то, что мне и не с руки:
           Венец со скипетром и мантиею вместе.

           Ах, как зато свободны мои руки,
           Ах, голова моя – так невесома,
           Король, слова нашей разлуки,
           Король, летают над перроном.

           Король, пред вами в насыпь
           Мой клоун пал при свете трассы.
http://www.stihi.ru/2018/02/07/357

__________________________V *** V_______________________

50.   1995г.   ШЕЙМАС  ХИНИ.   Ирландский писатель, поэт, переводчик. (жил: 1939 – 2013)

                Преисподняя
 
           Вчера вечером рыбаки Беллишэннона
           Вместо привычного лосося
           Уловили в сеть маленькое тельце ребёнка:
           Это был страшный улов.

           От ужаса первая мысль была:
           Отбросить этот улов обратно в воду…
           Но я не сомневаюсь, что когда она стояла на отмели
           И нежно опускала его в воду,

           То руки её были уже мертвы и холодны,
           Как стылый камень и в тот самый миг
           Он стал для неё тем мощным крючком,
           Который,  разрывая ей плоть, потянул её за собой.

           Совершив крестное знамение
           За ним ушла под воду и она.
           Если маленькое тельце выловила сеть,
           То саму её уже ожидает преисподняя.

           А пока её душа продолжает холодно мерцать
           Сквозь толщу воды. Вероятно, даже рыбам и тем 
           Страшно туда приближаться, ощущая эту ледяную скорбь,
           Которую не могут согреть и ладони Господа.
http://www.stihi.ru/2018/02/03/11851

__________________________V *** V_______________________

49.   1993г.   ТОНИ  МОРРИСОН.   Американская писательница, редактор, поэтесса. (жила: 1931г. по наст. время)

                Об одиночестве
 
Есть одиночество и его можно, баюкая, усыпить.
Скрестить на груди руки, чуть наклонившись
и немного приподняв колени – покачиваясь и покачиваясь.
В отличие, например, от качки корабля,
это покачивание успокаивает и умиротворяет душу,
как будто её убаюкивая.
Умиротворение исходит откуда-то изнутри
и ты оказываешься внутри некоего кокона,
который со временем обволакивает всего тебя плотно, как кожа.

Но есть также и такое одиночество,
которое наваливается откуда-то извне.
Его не убаюкаешь, не усыпишь.
Оно само по себе настолько живое,
что существует реально, вне зависимости от тебя.
Оно иссушает душу и из сердца разрастается вширь и вглубь,
захватывая всё вокруг и ты,
отдаваясь ему целиком, не воспринимаешь даже звук собственных шагов
или вдруг покажется тебе, что они доносятся откуда-то со стороны.
                02.03.18г.
                Борис Бериев – автор перевода
 
Из романа «Возлюбленная»

__________________________V *** V_______________________

48.   1992г.   ДЕРЕК  УОЛКОТТ.   Тринидадский поэт и драматург. (жил: 1930 – 2017)

                Вослед любви любовь
 
           Придёт время и ты, восторгаясь,
           встретишься с самим собой
           в собственном отражении
           на пороге своего дома.
           И каждый будет рад, улыбнувшись другому,
           говоря: садись за стол. Поешь.
           И ты снова полюбишь этого незнакомца,
           который когда-то прежде был тобой.
           Дай ему хлеба, угости вином.
           Подари ему сердце, тому незнакомцу,
           который любил тебя всю свою жизнь,
           и которого ты, ради других, оставлял,
           но который знает о тебе всё.
           И сбрось с книжной полки 
           связку давних сердечных писем,
           фотокарточек, безнадёжных записок;
           сдуй пыль со своего отражения.
           И садись. Празднуй свою жизнь.
http://www.stihi.ru/2018/02/03/1135

__________________________V *** V_______________________


47.   1990г.   ОКТАВИО  ПАС.  Мексиканский поэт, эссеист-культуролог, переводчик. (жил: 1914 – 1998 )

                Улица
 
          Эта улица длинна, глуха, нема.
          Иду во мраке, спотыкаюсь и падаю.
          Медленно подымаюсь и налитыми
          свинцовой тяжестью ногами топчу
          притаившиеся среди сухих листьев камни
          и кто-то позади меня топчет их тоже:
          тогда я останавливаюсь – останавливается и он,
          двинусь – и он за мною. Оборачиваюсь: а там – никого.
          И всюду темно, не видно выхода,
          а я всё хожу, хожу вокруг да около,
          шаря углы встречающихся домов на переулках,
          которые вновь и вновь выводят меня на улицу,
          где никто не ждёт меня, никто за мной не следует.
          И только я бреду за кем-то, кто спотыкается во мраке,
          падает, встаёт и, глядя на меня в упор, произносит: ни-ко-го.
http://www.stihi.ru/2018/02/02/10240

__________________________V *** V_______________________


46.   1989г.   КАМИЛО  СЕЛА.   Испанский писатель, публицист, поэт. (жил: 1916 – 2002)

                Романс
 
           О, Мария, мать святая,
           Украшение Небес,
           Наши души согревая
           Им – спасительная весть!

           Ты по воле Всеблагого
           От Святого Духа нам
           Воплотила Бога-Слово:
           Власть Земли и Небесам!

           В лоне чистом, непорочном
           Девять месяцев Его
           Ты носила: Он пред Отче 
           Стал Спасением всего!

           Твоё лоно оправдало
           Жизнь и чистою осталось.
http://www.stihi.ru/2018/03/02/8823

 
Из романа «Улей»

__________________________V *** V_______________________

45.   1987г.   ИОСИФ  БРОДСКИЙ

__________________________V *** V_______________________


44.   1986г.   ВОЛЕ  ШОЙИНКА.   Нигерийский драматург, писатель, поэт. (жил: 1934 – по наст. время)

                Паутинка во тьме
 
           ЛИЗНЁТ
           Стрекозиным крылом сухим,
           Спёртым воздухом земным;

           СТРЕЛЬНЁТ
           Эхом, тревожным, живым,
           Ушедших к мирам иным;

           ПРИНЕСЁТ
           Ветром, будоражащим с могил,
           Воспоминаний мертвенную быль;

           ПРИПАДЁТ
           К плоти человечьей словно нить –
           Думу, сердце ранящую, вить

           И ПРОПАДЁТ
           В бликах ли, в туманах иль во мгле –
           В паутине череды дней на земле.
http://www.stihi.ru/2018/02/02/8182

__________________________V *** V_______________________

43.   1984г.   ЯРОСЛАВ  СЕЙФЕРТ.   Чешский писатель, поэт и журналист. (жил: 1901 – 1986)

                Снег
 
           Дверь закрыв, мы вышли чтоб
           Посмотреть под небесами
           Бал снежинок, нити троп –
           Белым снегом под ногами
           С хрустом, скрипом; снегопад
           Хороводами встречает;
           Кто же может быть не рад:
           С неба радость нам такая?

           А на прядь твоих кудрей
           Всё летят, летят снежинки,
           С ними сердцу ты милей
           Словно ты сама пушинка
           И с морозцем аромат
           От твоих духов мне веет;
           Кто же может быть не рад, 
           Если мир стал красивее?

           Снег идёт, кружится снег,
           Окна нам вдали мерцают
           И прогулкой чудной мне
           Искры глаз твои мелькают.
           Чтоб согреться – мы не раз
           Вновь целуемся с тобою;
           Кто же может быть не рад 
           С красотой побыть такою?
http://www.stihi.ru/2018/01/31/11845

__________________________V *** V_______________________

42.   1983г.   УИЛЬЯМ  ГОЛДИНГ.   Английский писатель, поэт. (жил: 1911 – 1993)

                Вирш мистера Бене
 
           С высокой палубы рукою
           Махнула мне в последний раз!
           И над пучиною морскою
           Слеза блеснула, как алмаз.

           Пока глядели друг на друга,
           Глаза туманились от слёз,
           И бились волны в борт упруго,
           Скрипела мачта и неслось,

           Как знак беды над нами, чаек
           Их пенье громкое, кажись,
           Когда суда, как бы плечами,
           Качнув бортами, разошлись.
http://www.stihi.ru/2018/03/03/917

 
Из романа «Негасимое пламя»

__________________________V *** V_______________________

41.   1980г.   ЧЕСЛАВ  МИЛОШ.   Польско-американский поэт. (жил: 1911 – 2004)

                Воспоминание
 
           На рассвете мы ехали на повозке через заиндевевшие от мороза поля.
           Вдруг розовую полутьму неба рассекла яркая вспышка в виде красного крыла.

           И в этот миг перед нами на дорогу внезапно выскочил заяц.
           Один из нас, вскинув руки, сразу показал мне на него.

           Как давно это было. На сегодня никого из них нету в живых.
           Ни зайца, ни человека, взмахнувшего рукой.

           О, любовь моя, куда они делись, где они теперь.
           Яркая вспышка, резкий взмах руки, звук рассекаемой гальки.
           Я спрашиваю это не печалясь, а благоговея.
http://www.stihi.ru/2018/01/28/11884

__________________________V *** V_______________________


40.   1979г.   ОДИСЕАС  ЭЛИТАС.   Греческий поэт. (жил: 1911 – 1996)

                Марина
 
           Сорви, прошу, для аромата
           Листочек мяты, базилик
           И поцелуй мой лучшей платой
           Украсит твой прелестный лик.

           И вспомню я под небесами
           Колодец, стайку голубей
           И меч архангела над нами
           В сияньи звёздных рубежей.

           Как наблюдал я за тобою
           Взлетевшей в звёздные края
           Сестрой зари, когда душою
           Вдруг обрела её крыла.

           Марина, мой цветочек майский
           Марина, дикий голубь мой
           Марина, луч рассвета райский
           Звезды зелёной надо мной.
http://www.stihi.ru/2018/01/28/8986

__________________________V *** V_______________________

39.   1977г.   ВИСЕНТЕ  АЛЕЙСАНДРЕ.   Испанский поэт. (жил: 1898 – 1984)

                Для кого я пишу
 
     «Для кого ты пишешь?» - бывает, что с таким вопросом обратится ко мне известный журналист или очередной борзописец, а то и просто обычный любопытный.
     Отвечу, что я не пишу для какого-нибудь сеньора в смокинге, ни для его сердитых усов и даже не его указующему персту, от которого будто разит траурной нотой. Ни для карет иль лимузинов, ни для важных особ в них сидящих (за стёклами которых мелькают холодным блеском пенсне или лорнеты)
     Возможно: пишу я для тех, кто меня не читает. Вот, кстати, для этой женщины, которая так спешит, словно ей надо успеть распахнуть двери рассвету. Или вот этому старику, который намедни слегка вздремнул на скамейке в то время как его нежностью мягко окружили лучи заходящего солнца.
     Пишу для всех тех, кто меня не читает и даже меня не знает, но всё таки я им нужен (и даже тем, кто меня не терпит) Вот этой девушке, которая, проходя мимо, удостоила меня приветливым взглядом – ведь она мой спутник по приключению с названием «Жизнь» Для этой старухи, сидящей у порога своего дома, впитавшей жизнь и давшей её другим с такими же как у неё натруженными руками.
     Я пишу для влюблённых; пишу для тех, кто прошёл по жизни, в глазах неся печаль души; для тех, кто слышал эту печаль; кто остался к ней не равнодушен; для того, наконец, кто пал, прося о помощи, а мы его не слышали.
     Я пишу для всех. Но прежде всего я пишу для тех кто меня не читает. Для каждого в отдельности и всей массе людей. Для сердец, для глаз, для ушей, которые не слыша меня и есть моё слово.

http://www.stihi.ru/2018/01/26/9948

__________________________V *** V_______________________

38.   1975г.   ЭУДЖЕНИО  МОНТАЛЕ.   Итальянский поэт, прозаик, литературный критик. (жил: 1896 – 1981)

                Жизнь моя, я не прошу богатства
 
           Жизнь моя, я не прошу богатства,
           Ни будущего контуров их чётких.
           Среди тревог в твоём круговороте
           Стал неотличим вкус мёда от полыни.

           Сердце не влекут порывы мысли,
           Перестало страстно волноваться.
           Лишь вздрогнет иногда, как если б средь пустыни
           Вдруг гулко прогремел ружейный выстрел.
http://www.stihi.ru/2018/01/26/3887

                Воспроизвести жизнь
 
           Для потустороннего мира мы прежде
           Придумали, не разминуться чтоб в пути –
           Условный свист. Я пробую в надежде,
           Что мы не зная – умерли, его воспроизвести.
http://www.stihi.ru/2018/01/26/5525

__________________________V *** V_______________________


37.   1974г.   ХАРРИ МАРТИНСОН.   Шведский писатель, поэт. (жил: 1904 — 1978)

                Загадка
 
           Эфир загадочный галактик
           Все атомы галактик пронизал,
           А интегратор – бытия коралл,
           В них порождает новые загадки.

           Загадкам нет предела, человеку
           Для веры и сомненьям нет опор.
           И скептик бьётся лбом об стенку.
           Впустую вестник время льёт на спор.

           Стоит загадка, всем бросая взгляды.
           Бог поручает меньшие загадки
           Великому архангелу загадок,
           Который думам нашим на отгадки

           Их лихо подгоняет на порог.
           Но ту, что не отгадать, ту прячет Бог.
http://www.stihi.ru/2018/01/25/12204

__________________________V *** V_______________________


36.   1972.   ПАТРИК  УАЙТ.   Австралийский писатель, поэт. (жил: 1912 – 1990)

                Слушайте меня
 
           Слушайте меня, слушайте все!
           Знайте: я от вас не ухожу, но оставляю только тех,
           кто желает, чтобы самих их оставили,
           пускай хотя бы они и боялись
           потерять частицу самих себя.

           Слушайте меня, без надежд процветающие,
           которые и ночами не спят,
           боясь потерять что-либо,
           ужасаясь мысли о неспособности
           приобрести что-либо.

           Придите ко мне все вы:
           не удовлетворённые жизнью женщины;
           разочарованные собственной деятельностью мужчины;
           пребывающие в страхе дети;
           отчаявшиеся в судьбах старики…

           Истинно говорю вам:
           не заполучим страданий,
           если в собственных сердцах
           не отыщем тайных комнат,
           где хранятся орудия ненависти.
           Разве вы не знаете, драгоценные мои,
           что смерть ещё не смерть,
           если она не убивает любовь.

           Пусть же любовь будет самым светлым озарением,
           которое нам суждено испытать.
           В свете любви мы возносимся,
           кружим в радости, участвуя в сотворении
           миллионов других миров. 
           Любовь никогда и никого не разрушает.
 
           Я принесу вам отраду и утешение,
           если только вы  сами
           будете готовы позволить их принять.

           Понимаете ли вы меня?
           Во веки веков.
           Во веки веков.
http://www.stihi.ru/2018/02/14/8186


Предсмертное вещание Дэйзи Морроу из рассказа Патрика Уайта «На свалке» из сборника «Обожженные»

__________________________V *** V_______________________

35.   1972г.   ГЕНРИХ БЁЛЛЬ.   Немецкий писатель, сценарист, переводчик, поэт. (жил: 1917 – 1985)

                Песенка про Гинденбурга
 
           Сам Блюхер конечно, он к нам снизойдёт:
           от победы к победе он нас поведёт.
           Вперёд  с Гинденбургом и с криком «Ура»,   
           он прусский спаситель, защита мирам.

           Покамест немецкие рощи шумят,
           покамест немецкие флаги висят,
           покамест немецкое слово звучит –
           Бессмертие имя  его сохранит.

           Высечь в граните и в бронзе отлить –
           тебя, наш герой, чтоб в сердцах наших жить:
                Вперёд с Гинденбургом, вперёд!
http://www.stihi.ru/2018/01/24/8779

Стихотворение из романа Генриха Бёлля «Бильярд в половине десятого»

__________________________V *** V_______________________

34.   1971г.   ПАБЛО  НЕРУДА.   Чилийский поэт, дипломат и политический деятель. (жил: 1904 – 1973)

                Я так люблю, когда молчишь...
 
           Я так люблю, когда молчишь и нет тебя как будто.
           Мой голос слышишь, только он – не доходит до тебя.
           И кажется, из глаз твоих все взоры упорхнули,
           и кажется, целованием закрыл твой рот любя.

           Поскольку в мире всё – полно моей душою:
           из каждой вещи ты – моей душой глядишь.
           Ты бабочка мечты моей, одно с моей душою,
           одно со словом грусть и ею ты – грустишь.

           Я так люблю, когда молчишь и словно далеко ты,
           и жалобой как будто трепещешь мотыльком.
           Меня ты слышишь, но мой голос с тобою быть не может, 
           позволь в твоём молчании и моему быть в нём.

           Позволь с твоим молчанием моему беседовать
           при тихом свете ламповом обычным перстеньком.
           Как ты на ночь похожа немую и всю в звёздах,
           твоё молчание – звезда в пути моём.

           Я так люблю, когда молчишь и нет тебя как будто,
           в небытии возможном – как будто смерть твоя.
           И вот тогда достаточно лишь слова иль улыбки,
           что ты жива – понять мне: и рад и счастлив я.
http://www.stihi.ru/2018/01/24/6324

______________________V *** V_______________________

33.   1970.   АЛЕКСАНДР  СОЛЖЕНИЦЫН

__________________________V *** V_______________________

32.   1969г.   СЭМУЭЛ БЕККЕТ. Ирландский писатель, поэт и драматург. (жил: 1906 – 1989)

                Мой путь
 
           мой путь то возникает, то пропадает
           в песке – между галькой и дюнами;
           он словно летний дождь, льющийся на жизнь мою,
           на меня самого, моею же жизнью,
           волнуя и мелькая от её начала и к её же концу –
           в мире моём,  там, в удаляющейся мгле,
           где я смогу положить конец
           этим долгим топтаниям и ухищрениям –
           в преддверии врат – жить в их растворе,
           который открывается и закрывается.
http://www.stihi.ru/2018/01/21/8055


__________________________V *** V_______________________

31.   1966г.   НЕЛЛИ  ЗАКС.   Шведская немецко-язычная поэтесса. (жила: 1891—1970)

                Хор выкинутых вещей
 
           Пред тем, как в землю нам попасть, мы были
           Средь многих разных судеб и смертей;
           Вы, Смерти волосы изъяв из вашей были,
           Тянитесь к чуду Жизни и скорей.

           Есть книга Бытия: её немолчный лепет,
           Как шопот тайн, снующий средь ушей;
           И если бросить её в пламя – то и пепел
           Восстанет светом звездным вам в душе.

           Уставших рук в себе несём их крепость
           И взгляды тех, кто сеял зло во зле.
           Читаем фальшь зеркал как неумелость
           Вещанья вести праха на челе.   
http://www.stihi.ru/2018/01/04/838

Из цикла: Хор выкинутых вещей

                Кружка в мусоре
 
           Я кружкою была и вечер как вино
           С луною вместе из меня текло
           На розы куст: да смерти ночь
           Моей хозяйки вдох оборвало.

           -  О кружка, кружка: ты прощанья знак,
           Того чем мы владели, что ушло.
           И только сердце знает как
           Вновь оживить что было и прошло.
http://www.stihi.ru/2018/01/03/10731

                Свет, вполовину сгоревший
 
           О тени в зеркале моём! В котором видела я, видела
           Из праха к звёздам руку, воздетую в небе ночном
           При крике Времени у о'дра Смерти – видела
           Рот Израиля изогнутый агонии кольцом.    
http://www.stihi.ru/2018/01/06/8497

                Ботинок без пары
 
           Я, человечества потеря – одинока;
           Ищу на свете братьев и сестёр –
           О Израиль, беды твои эхом перед Богом
           Я Небесам исторгла в их Простор.
http://www.stihi.ru/2018/01/09/1147

__________________________V *** V_______________________


30.   1966г.   ШМУЭЛЬ-ЙОСЕФ  АГНОН.   Израильский писатель и поэт. (жил: 1888 – 1970)

                Про эту рыбу

            Средь рыб других она плыла,
           Творя дела и сплошь из зла.
           И внешний вид был величав:
           Чешуек блеск её злой нрав
           От всех скрывал и был кровав
           Её оскал после расправ.
           Хватала рыб, пихала в рот —
           Подряд любых, как жирный кот:
           Что килек, мелочь, так и щук —
           Чужих, своих — их даже слуг,
           И тех, кто травку ел и тех,
           Кто их съедал, а для утех
           Любила иногда от жертв своих,
           Убитых по доносам рыб лихих,
           Помыть чешуйки в их крови,
           Как знак особой к ним любви.
           Любила свары, сплетни, споры
           И нагло рвать все договоры,
           Но паче всех коварств любила
           Завлечь, пытать со всею силой.
           "Поститься" — всем её был сказ,
           Хотя сама без меры всем питалась напоказ.
           А раков племя славословило её:
           Ведь крошки от неё им были как паёк.
           Танцевала с чинами, у которых была власть,
           И ими верховодила, нередко и глумясь.
           Ей пели оды, звучали фанфары,
           Что все стали равны и вывелись баре.
           Спасла, мол, от гибели глупых сомов,
           Поскольку ленились и верных сынов,
           Кто власть её делал неуязвим —
           На них направляла, чтоб разумом им
           В особых затонах безмерно умнеть
           Без света, без пищи и стала б им плеть
           Казаться за высшее благо в судьбе.
           Считала, что всё познаётся в борьбе
           И опыт с сомами распространить
           Мечтала на речку всю, чтобы ей жить
           Без всяких хлопот и чтоб день весь с утра
           До ночи глубокой все рыбы «ура»
           По-рыбьи кричали в её чтобы честь,
           Сливаясь в могуче-хвалебную песнь;
           И плавниками, хвостами, усами
           Хлопали, хлопали и наблюдали
           За теми, кто меньше её прославляет,
           Чтоб их изловить: в специальные стаи
           Направить, пытать и в их пыточной слизи
           Ей плавать, для ощущения новых прелестей жизни,
           Но высшая цель и мечта этой рыбы была — сохранить
           И на все реки земли жизнь своей речки — распространить.
http://www.stihi.ru/2018/01/03/4990

Из книги рассказов «Под знаком рыб»

__________________________V *** V_______________________

29.   1963г.   ЙОРГОС  СЕФЕРИС.   Греческий поэт. (жил: 1900 – 1971)

                Отречение
 
           На тайном побережье белизна
           Песка, как голубиная,
           Я в полдень жаждал пить, да синяя
           Вода необычайно солона.

           На белых полосах рука моя   
           Писала девушки той имя,
           Что бриз шептал, но чьими
           Стараньями стиралось опосля.

           Как были страстны! жизнью как
           Стремились искренно возжаждать;
           Да только мы ошиблись и вот надо
           Для перемены сделать первый шаг.
http://www.stihi.ru/2018/01/01/6904

из цикла «Ракушки, облака»

__________________________V *** V_______________________

28.   1961г.   ИВО  АНДРИЧ.   Югославский писатель, поэт, дипломат. (жил: 1892 – 1975)

                Песня черногорца
 
           Уж как в вотчине царской, в При'зрене, 
           Сербский царь Стефан сидит сам на пиру.
           Угощает вельмож и гостей, как подобает царю:
           На дубовых столах будто сами по себе вызрели
           Пироги, да дичина, да вина изысканны -
           Для старейшин, что на пир были избраны,
           С патриархами и девятью епископами.
           А за ними двадцать визирей, да все с чинами,
           Бунчуками тройными увенчанными,
           Их Михайло-монах обносит винами.
           И драгоценные камни блестят переменчиво
           На груди Кандосии, чудо-женщины.
http://www.stihi.ru/2018/03/03/8931

 Из романа «Мост на Дрине»

__________________________V *** V_______________________

27.   1960г.   СЕН-ЖОН  ПЕРС.   Французский поэт, дипломат. (жил: 1887 – 1975)

                И вы, Моря... Из книги Горечи
 
I

И вы, Моря, чтецы бескрайних сновидений, покинете ли нас в один из вечеров, оставив в городе у каменных трибун, под сенью общественных садов, увитых бронзой лоз?
Вы, широчайшая толпа, внимающая нам на этом склоне века, не ведающая падений и упадков: Море исполинское и зелёное, словно рассвет, громоздящийся с востока, откуда восходят люди;
Море в торжественном шествии, вздымающееся по ступеням каменной одой: и страх и ликование у наших рубежей, рокот и празднество к восторгу человека – Море, которое само есть время и вечность наша, божественное провозвестие…
Похоронный запах розы отныне не будет больше осаждать решётки могильных оград; время, живое, отныне в ладонях своих не сможет упрятать живую душу как душу незнакомца…
Были ли когда-нибудь так горьки губы нашей жизни?
Я видел улыбку в распахнутом огне Моря, празднующего всей своей ширью: Море, празднующего наши мечты, как Пасха в изобилии вечнозелёных пальмовых листьев, как будто праздник, который празднуем мы,
Море, празднующее в пределах всех своих рубежей под сокольничим простором белейших облаков – как область тайн, земля усопших, укрытая травами ровнейшим слоем на которой играют в кости. 
О бриз морской, ты моё рождение, милость моя в послушании тебе средь арены твоего лицедейства.  Зенит трепещет славой в пропилеях радости. Барабаны небытия уступают место фанфарам света.
И Океан всей своей громадой, подпираемой со всех сторон усопшими розами, вздымает над сияющей белизной наших террас голову Тетрарха!

http://www.stihi.ru/2018/01/02/6255

__________________________V *** V_______________________



26.   1959г.   САЛЬВАТОРЕ  КВАЗИМОДО.   Итальянский писатель, поэт и переводчик. (жил  1901 – 1968)

                Возвращения
 
           На Пьяцца Навона, ночью,
           Я прилёг для отдыха  на скамейку
           Лицом к небу, 
           И в мыслях, глядя на звёзды,
           Стал соединять их между собой линиями и спиралями,
           Как когда-то в детстве, на берегу Платани,
           Лёжа на гальке с шёпотом молитвы на устах.

           Скрестив на затылке руки,
           Я вспоминал свои возвращения:
           Запахи фруктов, разложенных для сушки,
           Вперемешку с запахами имбиря, левкоя, лаванды;
           Хотел почитать тебе, но медлил
           (я и ты, мама, в сумраке, рядом)
           Притчу о блудном сыне,
           Которая всегда молча и неотлучно следовала за мной
           В такт шагам, рождая некий невольный ритм.

           Но мёртвым не дано возвращаться
           И не было времени даже для матери,
           Когда распахивалась улица
           И я вновь уходил, дождавшись ночи,
           Боясь, что утром, не решусь уйти.

           И улица дарила мне песни,
           И в них, золотясь колосом, зрела пшеница, 
           Цвели, белея,  оливковые рощи,
           Синим туманом стелился лён.
           С клубами поднятой пыли
           Широко разлетались под ночным небом
           Напевы людей и телёжный скрип, 
           И светились, покачиваясь, фонари,
           Издалека похожие
           На мерцающие светляки.
http://www.stihi.ru/2017/12/29/5964

Пьяцца Навона – площадь в Риме.
Платани – река в Сицилии, на родине поэта.

__________________________V *** V_______________________

25.   1958.   БОРИС  ПАСТЕРНАК
__________________________V *** V_______________________

24.   1956г.   ХУАН  ХИМЕНЕС.   Испанский поэт. (жил: 1881 – 1958)

                Сон
 
           Сон похож на мост между днями
           Сегодняшним и завтрашним,
           Под которым, как река, годами
           Течёт душа в отсветах радужных.
http://www.stihi.ru/2017/12/29/9111

                Я сказал, что мне нравится...
 
           Сказал ей, что мне нравится,
           Что всюду весёлым маем
           Любовь наряжается белым.
           Молчала, словам внимая.

           Голубыми глазами чутко
           Она на меня взирала,
           Но грустной была улыбка
           Девственных уст её алых.

           И всякий раз, когда в мае
           Вечернею шёл зарёю,
           Пересекая улицу, видел
           В белом её предо мною. 
http://www.stihi.ru/2017/12/30/4586

                У берега реки
 
           У берега реки люблю пейзаж зелёный,
           Свет солнца меж ветвей в часы заката;
           Когда раздумья сумерек души укромно
           Несёт поток вдоль золотых цветов куда-то.

           Куда? До моря ли, небес, до всех людей ли?
           О, знаю… звёзды в этот час к воде слетают…
           Умолкает соловей… Печаль светлеет
           И грусть тогда улыбкой расцветает.
http://www.stihi.ru/2017/12/30/5590

__________________________V *** V_______________________

23.   1955г.   ХАЛЛДОР  ЛАКСНЕСС.   Исландский писатель, поэт, драматург и переводчик . (жил: 1902 – 1998)

                Земля моя
 
           Земля моя, пресыщена пустыней,
           Ты отвернулась, сердцем в ней уснув,
           Но в дружбе кто с тобой: любой – доныне
           Твою улыбку видит светом чувств.

           Твой жалкий червь, слепой и безотрадный,
           И даже скальд, оглохший и немой –
           В саду твоём, как будто мальчик малый,
           Согретый вновь твоею теплотой.

           Приветствуя все знаки в лучезарных
           Сияньях дней, что Господом даны,
           Я руки простираю благодарно
           К основам, что от нас утаены!
http://www.stihi.ru/2017/12/28/9491
 
стихотворение из романа «Свет мира»

__________________________V *** V_______________________


22.   1952г.   ФРАНСУА  МОРИАК.   Французский писатель, поэт. (жил: 1885 – 1970)

                Порою позднею, когда пылал камин
 
           Порою позднею, когда пылал камин,
           Живая будто, мне являлась на помин
           Она, восставшая из вечностного сна
           Не раз среди зимы в ночные времена.

           Не двигаясь, взирала на меня,
           Безмолвная; и видел как она
           Вдруг начинала слёзы с глаз ронять.
           Но призрачной душе её что было мне сказать?
http://www.stihi.ru/2018/03/03/10305


Из сборника публицистики «He покоряться ночи...»

                О любви к тебе
 
           Сердец, исполненных любовию к тебе,
           Господь вовеки не лишит покоя.
           Они идут по собственной судьбе,
           Чтоб Волю Божью воплотить собою.
           О, есть ли что в кругу земли, небес
           Милее счастия блаженного покоя
           Сердец, исполненных любовию к тебе?
http://www.stihi.ru/2018/03/03/11183


Из романа «Подросток былых времен»

21.   1951г.   ПЕР  ЛАГЕРКВИСТ.   Шведский писатель и поэт. (жил: 1891 – 1974)

                Что наша жизнь
 
           Что наша Жизнь – короткий миг
           В существовании Души;
           Отбросив Время - цепь вериг,
           Взлетает в Вечность – Неба ширь.
http://www.stihi.ru/2017/12/27/8532

                Врата Вечности
 
           В тишине вечерний сумрак
           Вечности врата
           В серебристом небе лунном
           Прячет,  как и встарь.

           Я стою под небесами,
           Отошло, чем прежде жил;
           И Врата те мысли сами
           Ищут в сполохах светил.
http://www.stihi.ru/2017/12/27/11313


__________________________V *** V_______________________


20.   1948г.   ТОМАС  ЭЛИОТ.   Американо-английский поэт, драматург и литературный критик. (жил: 1888 – 1965)

                Полые люди
 
                Полые люди
                Мистер Курц умерла

                Подайте Старому Гаю

                I.

           Мы полые люди
           Мы манекены, не люди
           Корячимся вместе
           В черепах не мозги' – труха. Увы!
           Голоса сухи, как шопот,
           Вместо сути чувств –
           Ветер-суховей в листве усохшей
           Шорох крысиных ног
           По битому стеклу в пустом подвале.

           Бесформенность формы,
           Бесцветность оттенков,
           Бессилие силы,
           Бесцельность жестов;
           С пристальным взором к царству другому – к Смерти,
           Запомните нас не как с великими душами,
           Их силой выбитыми,
           А как полых людей,
           Пустых болванов.

                II.

           Глаза, которых и во сне боюсь,
           В сонном царстве Смерти
           Мне не встретить:
           Там глаза – солнца свет
           На разбитой колонне,
           Покачивание ветвей,
           А голоса
           В звенящем ветре
           Отдалённей и весомей
           Чем увядающая звезда.

           Не дайте мне быть даже близко
           К сонному царству Смерти
           Но дайте для вида 
           Такую: нарочито-обманную –
           Шубейку крысиную,
           Оперение воронье,
           Опору предательства
           Как шест для пугала
           В поле для трёпа ветру,
           Но не ближе –

           Только не решающее свидание   
           В царстве сумерек

                III.

           Это – мёртвая земля
           Это – кактусов земля
           И здесь к каменным изваяньям
           Воздеты руки мертвых,
           Им молящихся
           В мерцании гаснущей звезды.
           И это так,
           А в царстве Смерти ином
           Просыпаясь в одиночестве,
           В час, когда губы, дрожа от нежности,
           Ждут поцелуев,
           Приступают к молитве
           Треснутым камням.

                IV.

           Здесь нету глаз
           Глаза не здесь
           В этой долине увядающих звёзд
           В полой долине
           С поломанными челюстями наших
           Затерянных царств

           К последнему месту свидания
           Плетёмся вместе
           Боясь говорить
           Побитые у отмели бушующего потока.

           Незримые,
           Пока не засияют глаза
           Как вечные звёзды
           Как гигантская роза
           Царства сумрака Смерти
           Упование лишь 
           Для пустых людей.

                V.

           Кружа пред острым кукишем
           Кукишем кукишем
           Кружа пред острым кукишем
           С пяти часов утра.

           Между идеей
           И реальностью
           Меж мотивацией
           И действием
           Склонённой тенью

                Ибо Твое есть Царствие

           Между концепцией
           И реализацией
           Между эмоцией
           И реакцией
           Склонённой тенью

                Жизнь чересчур длинна

           Между желанием
           И напряжением
           Между усилием
           И покоем
           Между бытиём
           И небытиём
           Склонённой тенью

                Ибо Твое есть Царствие

           Ибо Твоё..
           Жизнь чер..
           Ибо Твоё есть..

           Такая она кончина мира
           Такая она кончина мира
           Такая она кончина мира
           Без смысла и с нюнями
http://www.stihi.ru/2017/12/26/9896

__________________________V *** V_______________________

19.   1946г.   ГЕРМАН  ГЕССЕ.   Немецкий писатель, поэт и художник. (жил: 1877 – 1962)

                Зимой 1914 года

           Скорбь вокруг и мрак где я стою.
           Снег кружит и будто литию
           Служит здесь о тысячах могил,
           Что в полях кровавых он укрыл.

           Люди полегли здесь. До весны
           Не дожили из-за проклятой войны.
           Их любовь, как снег ручьём весной,
           Кровью пролилась за нас зимой.
http://www.stihi.ru/2014/08/31/3700

                В тумане

           Как странно путешествовать в тумане!
           Не видеть в нём друг друга, без дорог,
           Где каждый куст и каждый камень
           Так одинок.

           В кругу друзей и их стараний
           Моя судьба была светла;
           Теперь – как будто б я – в тумане,
           Так жизнь нас развела.

           И кто в тумане будет мудрым,
           Про то никто не может знать,
           Но будет нас в душе подспудно,
           Но всё же разделять.

           Как странно путешествовать в тумане!
           И быть в нём навсегда, а не на срок,
           Где каждый, никого не сознавая,
           Так одинок.
http://www.stihi.ru/2015/06/14/8702

                Просьба

           Рукою мне давала знать
           Без слов, как тебе мил,
           Но разве я тебя просил
           Любить меня?

           Мне и любви твоей не надо.
           Важней мне просто знать,
           Что ты близка, и снова дать
           Мне руку рада.
http://www.stihi.ru/2015/05/11/9354

__________________________V *** V_______________________

18.   1945г.   Габриэла Мистраль.   Чилийская поэтесса. (жила: 1889 — 1957)

                Кротость

           Эта песня о тебе и для тебя,
           Нет в ней горя, нет и зла:
           Как твой смех. Я всем скорбя'м
           В ней лишь нежность придала.

           Есть в ней мо'лодцы, молодки –
           И танцуют – словно феи;
           Как твои касанья кротки –
           Так в ней львы, и тигры, змеи.
http://www.stihi.ru/2017/12/25/465

                Колыбельная

          Море тысячами качает волны
          Божественно и рада,
          Внимая морям влюблённым,
          Убаюкиваю своё чадо.

          Ветра, прохожими, качают сонно
          Колосья ржи ночами;
          Внимая ветрам влюблённым,
          Убаюкиваю своё чадо.

          Творец миров качает миллионами
          Миры в молчании;
          В тени руки Его одухотворённой
          Убаюкиваю своё чадо.
http://www.stihi.ru/2017/12/25/6824

                Изобилие

           На душе о прошлом боль
           И блаженство тоже:
           Первая как розы шип,
           Другое – будто роза;
           Первая всё воровала,
           А другое возвращала.

           На душе о прошлом боль
           И блаженство тоже:
           Так в богатстве нежно-алом
           Меня грустью гложет;
           Как невеста роза, сводник –
           Шип  – он же и любовник!

           В их единстве жизни соль –
           Два плода похожих:
           На душе о прошлом боль
           И блаженство тоже. . .
http://www.stihi.ru/2017/12/25/8460

__________________________V *** V_______________________

17.   1944г.   ЙОХАННЕС ЙЕНСЕН.   Датский писатель и поэт. (жил: 1873 – 1950)

                Песенка хромого тигра

           Меня смотритель рыжий
           Бил, яростью охвачен,
           И унижением пристыжен –
           Я плачу, ярость пряча.
http://www.stihi.ru/2018/02/11/11893

Из сборника «Мифы»

__________________________V *** V_______________________


16.   1933. ИВАН  БУНИН

__________________________V *** V_______________________

15.   1931г.   ЭРИК  КАРЛФЕЛЬДТ.   Шведский поэт. (жил: 1864 — 1931)

                Какой я
 
           Я из земли: грузен, мерзловат,
           Бываю моложав, бываю староват;
           В моей душе осенняя печаль
           Багряною листвой шуршит – прощай.

           Я из воды: текуч, студён, стояч,
           Моя неспешность – заиндевелый плач;
           Но радость моя – праздники средь зим
           С застольем из дичи среди вин.

           Я из воздуха: целебен, прян. Дневной
           Весенний свет во всех делах со мной;
           Как год большой –  зелёный, золотой,
           Растёт громами, вьюгами, грозой!

           Я из огня: горяч, колюч, живой,    
           Солнцем опалённый и жарой;
           Удивительно, как этою жарой
           Доныне не сожжён, а всё живой.
http://www.stihi.ru/2017/12/24/10710

__________________________V *** V_______________________

14.   1923г.   УИЛЬЯМ  ЙЕЙТС.   Британский поэт-символист, драматург. (жил: 1865 – 1939)

                Колесо

           Зимой мы страстно ждём весну,
           Придёт весна – мы лета ждём,
           Когда же осень изобилия волну
           Прольёт на нас – зимой живём;

           И есть ли что хорошего порой,
           Что всякий раз, стремясь к весне –
           В итоге Время мчим душой 
           К своей кончине в лоне дней.
http://www.stihi.ru/2017/12/05/9906

                Мечта о ткани неба

           Обрести бы небес мне чудесную ткань,
           Расшитую золотом и серебром:
           Синюю, бледную, тёмную ткань,
           С золотом дня и ночным серебром —

           Под стопы' твои я бы её расстелил,
           Да беден, богатство моё — мечты,
           Под стопы' твои их я тебе расстелил,
           Мягче ступай по ним: это мечты.
http://www.stihi.ru/2017/12/06/37

__________________________V *** V_______________________


13.   1920г.   КНУТ  ГАМСУН.   Норвежский писатель и поэт. (жил: 1859 – 1952)

                О можжевельнике
 
            Жаркое лето наступит в горах,
            Но проходит оно, как мгновенье.
            А пока горы гордо застыли в снегах,
            Где зима ждёт своё обновленье…

            Можжевельник же храбро стоит на скале
            В вечнозелёных иголках;
            И на диво всему на свету и во мгле
            Переносит невзгоды как ёлки.

            Чтоб окрепнув в борьбе, устоять на скале,
            Затвердеть словно кости иль гравий.
            И красуется в ягодах куст средь коллег,
            Оголённых деревьев, на зависть.

            Фиолетовых бусинок ягод на нём
            Чуть приплюснули ямки укромно.
            Я тебя познакомил с геройским кустом,
            Чтоб о нём,  можжевельнике, помнить.
http://www.stihi.ru/2018/02/14/10400

Из книги «Последняя отрада»
__________________________V *** V_______________________

12.   1919г.   КАРЛ  ШПИТТЕЛЕР.   Швейцарский поэт. (жил: 1845 — 1924)

                Сердечное желание

           Я когда-то в давнем детстве
           Из богатств, о коих ведал,
           Всякий раз, робея сердцем,
           Всё не мог найти ответа,

           Что б желать всего мне больше:
           Иль раскрасок, или книжку,
           Барабан, карманный ножик,
           Иль солдатика с ружьишком.

           Но желанья позже крепли,
           Становясь смелей и чётче:
           Я – герой! и рву я цепи
           Горя, бед – пред мира очи.

           Чтоб науки и искусства
           Расцветали б величаво
           И красавицы бы с чувством
           Воздыхали моей славой.

           . . Те надежды не свершились,
           Но взошло одно желанье,
           То, из детства, с новой силой,
           Что, к стыду, и ныне странно:

           Почему, хочу понять я,
           Колокольный звон, что в детстве,
           Под который засыпал я –
           Жаждет вновь услышать сердце.
http://www.stihi.ru/2017/12/24/1124

__________________________V *** V_______________________

11.   1917г.   КАРЛ  ГЬЕЛЛЕРУП.   Датский поэт и писатель. (жил: 1857 – 1919)

                Из вед Индии
 
           Кто тот, кто убивает и уводит в плен?
           Кто тот Овен, кто выводит вас оттуда?
           Это я, который проявлен в этой форме,
           Это я, который проявлен во всех формах.

           Если кто-то боится кого бы то ни было,
           Это я –  тот, кто боится и тот, кого боятся
           Однако в величии есть и различие:
           Я ем всех, но меня не ест никто.

           Кто может знать меня, кто растолковать?
           Я победил всех врагов, меня же никто.
http://www.stihi.ru/2018/02/12/7909

Из книги «Пилигрим Каманита» (Der Pilger Kamanita) (1906) гл. X. «Geheimlehre»

__________________________V *** V_______________________


10.    1916г.   ВЕРНЕР фон ХЕЙДЕНСТАМ.   Шведский писатель, поэт. (жил: 1859 — 1940)

                Надгробная надпись

           Присядь у моей могилы,
           Подумай здесь обо мне.
           Тут тихо, но нету силы
           Ответить тебе в тишине.

           Жизнью я был отмечен,
           И большего счастья нет; 
           Ликуй, что ещё «не вечер»
           И видишь солнечный свет!
http://www.stihi.ru/2017/12/22/11289

                Лунный свет

           И в ночь непокой мне к печали какой?
           День отошёл, чтобы тьма заблистала
           Гаснущим светом всех солнц от начала,
           Что мне светили – и в пику печали
           Блещут сияющей лунной рекой.
http://www.stihi.ru/2017/12/23/395

__________________________V *** V_______________________


9.   1913г.   РАБИНДРАНАТ  ТАГОР.   Индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. (жил: 1861 — 1941)

                Друг мой, прощай!

           Слышишь ли шум от движения времени?
           Вечно несётся его колесница
           И побуждает биение сердца.
           Слышишь ли звёзд, иссекающий душу,
           Плач их в колёсами смолотой тьме?
 
           Друг мой!
           Вечное это движение времени
           В сети свои захватило меня
           И безрассудно в его колеснице
           Мчусь далеко от родимых мне мест.
           Кажется, пройдены смерти бессчётные,
           Чтоб до вершины рассвета дойти;
           Ветер от бега большой колесницы
           Древнее имя развеял моё.
           Если увидеть пытаешься издали –
           Не разглядеть меня, знай:
           Мне не вернуться обратно в мой край,

           Друг мой, прощай!

           В один из дней, свободный, беззаботный,
           Весенний ветер ночью принесёт
           Глубокий вздох от прошлого тебе,
           И в плаче опавших цветов бакуля
           Небо подаст тебе знак поискать
           В сумерках сердца темень забвения…
           И может быть в ней промелькнёт свет надежды – 
           Формой мечты в потерявшемся имени.
           Это не грёзы мои: это истина,
           Это победа над смертью – любовь,
           Дар драгоценный – храни как сокровище.
           Больше мне нечего дать и во времени
           Я уплываю к другим берегам.

           Друг мой, прощай!

           Думаю: ты ничего не утратил…
           Может из образа, вечного, смертного,
           Глины душевной моей,
           Ты для себя создал образ,
           Вечный, бессмертный, но свой.
           В этой игре твоей для поклонения
           Светлый алтарь омрачить не хочу 
           Пусть даже мигом, немного печальным.
           Чтоб ни единый цветок не упал
           С жертвенных блюд подношения образу
           На торжестве твоих чувств сокровенных, 
           Заботливо выстланных в мыслях ума,
           Чтобы в нектар этих чувств благовейных   
           Не уронить мне ни капли одной
           Горечи слёз моих, что горячи. 
           Даже и ныне, пусть даже сегодня,
           Родившись в заветных глубинах души, 
           Навеянных памятью сердца стихи –
           Не огорчат ни секундой тебя.

           Друг мой, прощай!

           Обо мне не печалься и знай: целый мир
           Со мною как прежде, как верный жених,
           И им заполняю души пустоту;
           Это обет мой, наложенный мной
           Самой на себя, доброй волей моей.
           Если случится, быть может,
           Что некто – с тревогой сердечной,
           Самой сердечною – ждать меня будет –
           Это меня осчастливит и знай:
           Кто как не он, принеся туберозы
           Из самых сияющих дней половины
           Месяца в тёмной его половине
           Ими украсит жертвенно блюдо?
           В единении полном всего,
           Что есть сущего в сердце:   
           Как хорошего, так и плохого –
           И может так видеть меня
           В бесконечно-бескрайнем
           Моём всепрощении –
           Тому готова, преклонясь,
           Я в жертву себя принести.

           Друг мой, прощай!

           Вечное право твоё всем владеть,
           Всем, что однажды тебе отдала,
           Но дар небольшой мой отныне,
           Словно капельки – эти мгновения,
           Вытекающие из лодки ладоней,
           В коей покоится, словно святыня,
           Горсть любви тебе верного сердца.

           О, несравненный, о, превосходный –
           Тебе это всё я, тебе отдавала,
           Зная: во всём этом дар тебе мой.
           И сколько ты принял, настолько меня
           Сделал должницей своей.

           Друг мой, прощай…
http://www.stihi.ru/2017/08/02/3964

__________________________V *** V_______________________


8.   1912г.   ГЕРХАРТ  ГАУПТМАН.   Немецкий писатель, драматург и поэт. (жил: 1862 – 1946)

                Идём на смерть

           Жена-молодушка, прощай,
           И ты, сын, в колыбели;
           Не отлежаться больше, чай,
           В домашней мне постели.

           Пока осколки, пули мне
           Не покромсали тело,
           Сидеть бы дома, о войне
           Не думать ошалело.

           Идём, товарищ, воевать
           Среди кровавой хлюпи;
           Сегодня быть нам средь солдат,
           А завтра – труп на трупе!
http://www.stihi.ru/2018/02/15/8

                Вечернее ощущение

           Змея из света по лесу мелькает:
           Хвост по ветру, а мордой узкой - вдаль.
           Планеты пульс, как будто нити сталь,
           Всю мощь по ней незримо направляет.

           Вот ускользнула к самой дальней чаще,
           Припав зубами к розовой коре.
           И наступают сумерки скорей,
           Глуша крик филина за нею дальше.

           Вот пруд уединённый, снами полон,
           Как и весенними дождями – разом
           Хранит в себе и Запад и Восток.

           Восток темнеет синью и как полог
           Завис над чернью рощи, весь в алмазах,
           Смывая солнечный на Западе мазок.
http://www.stihi.ru/2018/02/15/8660

__________________________V *** V_______________________


7.   1911г.   МОРИС  МЕТЕРЛИНК.   Бельгийский писатель, драматург, философ и поэт. (жил: 1862 – 1949)

                Песня Богородицы

           Душе, от плача в стонах,
           Для всякой, что грешна,
           Небес держу в ладонях 
           Я милость, чтоб она

           Любовью безгреховной
           Жить в мире начала,
           Слезой любви спасённой
           В грехе не умерла...
   
           И коль любовь собьётся
           С пути, что боги чтут,
           Слезами обольётся,
           Что в сердце мне стекут.
http://www.stihi.ru/2018/02/13/5443

Из произведения М. Метерлинка «Сестра Беатриче»
                Три золотых венца
 
           Владела тремя золотыми венцами.
           Чьи же они потом стали дарами?

           Первый родителям был её дар:
           Они золотых три тенета купили –
           До самой весны её в них уловили.

           Влюблённым второй поднесла она дар:
           Они три серебряных сети купили –
           До осени те её в них заключили.

           Детям последний дала она дар:
           Железные цепи они три купили   
           И в оковы на зиму её заточили.
http://www.stihi.ru/2018/02/13/6213
                Грустная песня
 
           Когда он вдруг однажды
           Вернётся: что сказать?
           — Скажи, что я ждала его,
           Покуда могла ждать…

           Меня вдруг не узнает,
           Не спросит ни о чём?
           — Как брату помоги ему:
           Устал, быть может, он…

           О тебе он вспомнит
           и спросит, в дом войдя?
           — Кольцо без слов златое
           Отдай ему тогда…

           А если он вдруг спросит:
           Что дверь не заперта?
           — Скажи: погасла лампа
           И комната пуста.

           О тяготах последних
           Задаст вопрос в резон?
           — Молви: улыбалась,
           Чтоб не заплакал он.
http://www.stihi.ru/2018/02/13/7637


Из произведения М. Метерлинка «15 стихотворений»

__________________________V *** V_______________________


6.   1910г.   ПАУЛЬ  ХЕЙЗЕ.   Немецкий писатель и поэт. (жил: 1830 — 1914)

                Философия

           Если доводы противоречат, то надо заметить
           В том не преступление, а добродетель.
           Чтоб вновь убедиться, что заключены
           В каждой из доводов две стороны.

           Как ни обдумай всё хорошо –
           Жизнь принесёт нам проблемы ещё.
           Пред диалектикой вашей закон:
           Мир оценить должен смысл, резон.

           Мир двуедин, а по сути двудолен,
           И сильно подобен себе самому,
           Лишь силою разума всё к одному
           Стремится направить собою — к свободе.
http://www.stihi.ru/2017/12/22/8520

__________________________V *** V_______________________


5.   1907г.   РЕДЬЯРД  КИПЛИНГ.   Английский писатель, новеллист и поэт. (жил: 1865 — 1936)

                Сущность самки

           Когда крестьянин в Гималаях вдруг медведя встретит, то
           Он кричит и так бывает — уклоняется зверь тот.
           Но медведица напротив — растерзает наглеца,
           Потому что самка зверя смертоноснее самца.

           Когда кобра, отдыхая, человека слышит шаг,
           То бывает отползает, чтобы встречи избежать.
           Но его подруга самка притаится до конца,
           Потому что самка змея смертоноснее самца.

           Когда миссионеры-иезуиты шли к гуронам и чокто,
           То молились, чтоб от мести быть избавленными скво.
           Эти женщины вселяли страх и ужас в их сердца,
           Ибо самка человека смертоноснее самца.

           Сердце мужа разрываясь, но о многом промолчит,
           Ведь жена — она от Бога, а не собственность мужчин.
           И охотник, и крестьянин на совете восклицать
           Не устанут то, что самка смертоноснее самца.

           В основном мужчина — тигр, а в другом дикарь и лис.
           Предпочтёт договориться и пойдёт на компромисс.
           Очень редко без уступок, без смягчений и затрат,
           Но дела в финалах часто строгой логикой грешат.

           Одолев даже злодея, страх и глупость, что есть в нём,
           Могут выдать снисхожденье над мучителем-врагом.
           Замешательством иль шуткой иль сомнением, но с ним
           Гнев его, решимость самка направляют на интим.

           Каждой клеточкой душевной Богом данная жена
           Для единой только цели в жизни сей вооружена:
           Чтоб цепь родов-рождений не скатилась до конца —
           Самка быть должна намного смертоноснее самца.

           Так лицом к лицу со Смертью, коль внутри неё дитя,
           Нет сомнений, сожалений, не свернуть с пути шутя.
           Это блажь мужская, это — её чести не урон.
           Для неё закон не в этом. Только жизнь её закон. 

           Ей величие те силы, что природою даны
           И взращённые, как самке, в роли матери, жены.
           Но когда она свободна, право выдвинет своё —
           Быть женой, родить ребёнка, что свершали до неё.

           Если связанная браком, то не ищет прочих прав.
           Аргументы её — дети. Кто не понял — Бог избавь:
           Он не встретит снисхожденья — только ярость добела
           За супруга ль, за ребёнка — гнев, сжигающий дотла.

           Даже если обвиненья — ложь и гнусность, всё ж она —
           Как медведица терзает и кусает как змея.
           До тех пор, пока не вскроет жертве местью естество,
           Та пока не рухнет в корче, как иезуит пред ликом скво.

           И выходит, что мужчина — трус, когда ведёт совет
           С храбрецами да друзьями, ей же места в коем нет.
           И на том совете в споре, поднимая руку вверх,
           Он взывает к некой правде, что приводит её в смех.

           И мужчина знает это! Той, какую Бог смог дать —
           Ей не править мужем надо; надо только чаровать.
           И она про это знает. Но ещё про дар Отца:
           Что инстинкт её надёжней и точней чем у самца.
http://www.stihi.ru/2015/05/09/8054

__________________________V *** V_______________________


4.   1906г.   ДЖОЗУЭ  КАРДУЧЧИ.   Итальянский поэт (жил: 1835 — 1907)

                Плач

           Казался, что пресыщен
           Гранат был бликов красных,
           Когда зелёных праздных 
           Ветвей касался ты.

           В саду тишайшем нашем
           Гранат тот снова зелен.
           Как он красив в апреле
           От нежной теплоты.

           А ты – цвет моей жизни,
           От ран жестоких высох;
           И мир – ущербный список,
           Что стал тебе постыл,

           Сменил в могиле чёрной
           На гроб без солнца света,
           Без теплоты, без лета,
           Без радостной мечты.
http://www.stihi.ru/2017/12/21/10190

                День Святого Мартина

           Морось себя с туманом
           Дарит прибрежным скалам;
           Море полно мистралем,
           На берег бросает шторм
 
           Но рядом в деревне людно,
           По улице ходят в шляпах;
           Винный бродильный запах
           Душам бродяг — восторг.

           Под очагами с весёлым треском
           Горят вовсю дровишки;
           На вертел свой глянуть вышел
           Охотник: ох, глаз востёр.

           Он, глянув на небо, видит
           На розовом — птичьи стаи;
           Средь них его мысль витает,
           Птицей взлетев в простор.
http://www.stihi.ru/2017/12/22/734

__________________________V *** V_______________________


3.   1904г.   ФРЕДЕРИК  МИСТРАЛЬ.   Французский (провансальский) поэт и лексикограф, писал на окситанском языке  (жил: 1830–1914)

                Магали. Отрывок из поэмы Мирей

           «Магали, моё сердечко
           Выйди, радость, появись –
           Мандолины звон с крылечко
           С песней слушать: улыбнись
           И улыбкой той светись –
           Ярче Млечной
           Россыпи над нами звёзд 
           И краше роз.»

           «Не волнует твоя песня;
           Мне сейчас не до тебя:
           Плыть хочу я рыбкой вместе
           С пеной моря, в ней клубясь.»
           — Магали, но знай меня:   
           Крепкой и чудесной
           Сетью превращу себя – 
           Уловить тебя.

           «Ты как только станешь сетью,
           То я тут же обращусь
           Птичкой вольною над твердью
           И с тобою распрощусь.»
           — Магали, я превращусь
           Скрытно в петлю,
           Чтоб тебя в кустах засечь
           И в неё завлечь.

           «Нет, замечу тот силок я
           И в полях, где зреет рожь,
           Я былинкой спрячусь тонкой
           И меня ты не найдёшь.»
           — Магали, тогда, ну что ж:
           Я паду вдогонку
           В ночь предутренней порой
           На тебя росой.

           «Ты падёшь росой – я тучей
           Улечу на край земли
           Не догонишь и не мучай
           Ты себя, но мне внемли.»
           — Нет и нет же, Магали,
           Я летучей
           Ветровой взовьюсь струёй
           И за тобой.

           «Ну тогда я стану света
           Солнца нашего лучом.
           Ты меня в сияньи этом
           Не поймаешь нипочём.»
           — Магали, как калачом
           Перед рассветом
           Змейкой лягу, чтоб твоё тепло
           До меня дошло.

           «Что ж, тогда я дуба стану
           Всем – морщинистой корой
           И среди лесных туманов
           Скроюсь в чаще вековой.»
           — Магали, постой, постой
           Я предстану
           Мхом древесным: всю тебя
           Обниму любя.

           «Время не теряя даром
           В сте'нах я монастыря
           Инокиней с сердца жаром
           Спрячусь, Господа моля.»
           — Магали, любовь моя
           Паломником ярым
           Пред тобой предстану я,
           Как всегда – любя!

           «Но вдруг – так случится:
           Монастырский свод,
           Я в гробу пред твоим лицем,
           Как земной исход.»
           — Магали (избавь, Господь!)
           Тогда землицей
           Стану, чтоб тебя обнять
           И навеки обнимать.

           «Вижу, милый, начинаю
           Верить я в любовь твою;
           Вот кольцо тебе бросаю
           и улыбку с ним мою.»
           — Магали, я их ловлю:
           Принимаю;
           Ведь твоя улыбка краше роз
           И ярче звёзд.
http://www.stihi.ru/2017/12/16/60

__________________________V *** V_______________________


2.   1903г.   БЬЁРНСТЬЕРНЕ  БЬЁРНСОН.    Норвежский писатель, поэт. (жил: 1832–1910)

                Юной блондинке 

          От слов моих, вздохнув, с заминкой
           Отводишь взгляд, слегка смутясь:
           Ведь я люблю тебя, блондинка,
           Тобой любуясь каждый раз.

           Люблю твой взор, в котором искры,
           Как лунный свет в игре снегов;
           Его не за'тмит вечер мглистый,
           Ни тень всех севера лесов.

           Люблю я лик твой благородный:
           Он будто звёздный свет вобрав,
           Несёт в себе, как весть фиордов,
           Особый севера твой нрав.

           Люблю твой облик белокурый,
           Приманку радости души
           В красотах, в коих и амуры
           Смотрелись б, дивно хороши.

           Люблю твой образ бесподобный,
           Твой лёгкий, гибкий, нежный стан;
           Ход дней твоих в их нежном сонме
           Тебе в подарок небом дан.

           Люблю я славную походку,
           Что так легко тебя несёт
           К любви твоей красой-молодкой
           Под полог счастья, мира свод.
 
           Люблю я руки твои, губы,
           К которым льнёт завет любви;
           Любовь твою ничто не сгубит
           И с нею век светло живи.

           Люблю тебя, да только надо
           Признаться скромно в том себе,
           Что ты словам поэта рада,
           Но не относишь их к судьбе.
http://www.stihi.ru/2017/12/09/9193

__________________________V *** V_______________________

1.   1901г.   СЮЛЛИ  ПРЮДОМ.   французский поэт (жил: 1839 – 1907) Первый лауреат

                Был б я Бог

           Был б я Бог – и всякий бы о смерти
           Забыл. Прекрасен, как в Раю цветок,
           Лучился счастьем бы, поверьте;
                Был б я Бог.

           Был б я Бог – и нам, без кожуры, 
           На радость зрели фрукты, и сам рок
           Всем обратился б в игры да пиры;
                Был б я Бог.

           Был б я Бог – сияньем Рая весь
           Я б озарил чудесный твой чертог,
           Но тебя, любовь моя, оставил бы как есть;
                Был б я Бог.
http://www.stihi.ru/2017/05/22/412