Итоги международного конкурса Болгария 2014

Ольга Мальцева-Арзиани2
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС БОЛГАРИЯ 2014

http://www.stihi.ru/2013/03/31/11606

 
ЗАДАНИЕ:

1.НАПИШИТЕ НЕБОЛЬШУЮ РАБОТУ НА БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ
  О НАШЕМ КОНКУРСЕ. ЧТО ЭТОТ КОНКУРС ДАЁТ ЛИЧНО ВАМ?
  ЕСТЬ ЛИ У ВАС ИДЕИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНКУРСОВ?
  (ЭТО ЗАДАНИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ)

2.НАПИШИТЕ СТИХОТВОРЕНИЕ НА БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ
  О РОССИИ ИЛИ О ДРУЖБЕ НАШИХ НАРОДОВ.

3.ПРИШЛИТЕ 2-3 ВАШИХ ПЕРЕВОДА СТИХОВ РУССКИХ КЛАССИКОВ.
  (ЭТО ЗАДАНИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ)

4.ПЕРЕВЕДИТЕ НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК НЕ МЕНЕЕ 10 СТИХОТВОРЕНИЙ (в общей сложности)
  ЛЮБЫХ АВТОРОВ ИЗ ПРЕДЛОЖЕННОГО ВАМ СПИСКА:

   *   *    *


==================== == ================ =======================

 
ЖЮРИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА:

1.ГЕРГАНА ЧАУШЕВА — филолог. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

2.ЙОРДАН СИМЕОНОВ — филолог. США

3.ГАЛИНА АТАНАСОВА - журналист, поэт. БОЛГАРИЯ

4.ИВАН СЕРЕГИН — филолог. БЕЛОРУССИЯ

5.ВАЛЕНТИНА СОЛОВЬЁВА - филолог. РОССИЯ

6.КОНСУЛЬТАНТ - ЕЛЕНА АРЗИАНИ, кандидат филологических наук. РОССИЯ

7.КОНСУЛЬТАНТ - АНТОН ПАРАЛИНГОВ, юрист. РОССИЯ

8.ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ - организатор конкурса,
филолог, поэт, переводчик, журналист. РОССИЯ-БОЛГАРИЯ

======================= ================== ==============================


ИТОГИ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА БОЛГАРИЯ 2014:

ГРАН - ПРИ
===========

награждается

ГЕНКА БОГДАНОВА

http://www.stihi.ru/avtor/genkabogdanova

1/. Поэтесса Генка Богданова создала электронную книгу: "МАГИЯТА НА ПОЕТИЧНОТО СЛОВО." -поэтические переводы русскоязычных          поэтов на болгарский язык.

2/.Автор написала работу о нашем конкурсе:
ОТЗИВ:

КАКВО МИ ДАДЕ МЕЖДУНАРОДНИЯТ КОНКУРС ЗА ПОЕТИЧНИ ПРЕВОДИ ?
    Участвам в Конкурса от неговия ВТОРИ етап, проведен през есента на 2010 година. Бях поканена и предложена пред организаторите за дебютант от поета Демир Демирев от Ди-митровград, на когото съм особено признателна за приятелския жест и колегиалната му оценка за моите творчески възможности.

В началото мотива ми да се включа беше любопитството, събудено и подхранено от ин-формацията, която получих от Демир. Той говореше с огромно уважение за главната ор-ганизаторка на Конкурса, руската поетеса, военен кореспондент и преводач , поетесата Олга Малцева –Арзиани. Вниманието ми беше привлечено и от двуезичната книга"Свет-лая нежность моей любви." Болгария.2009 г. с преведенина руски език стихове на моите колеги и приятели поети от Димитровград.

      Запознах се с условията за участие в Конкурса, с неговите участници – рускоговорящи поети и преводачи от десетина страни по света и бях наистина силно впечатлена от неговите цели и задачи. Приех участието си като чест и отговорност и реших ,че ще работя сериозно за неговото популяризиране сред българските творци .Приятно ми беше да бъда сред българските литературни творци, представящи съвременната българска поезия, а чрез нея и бита, традициите, историята на българския народ пред участниците в Конкурса.

    Радвах се на възможността да препоръчам пред организаторите и други утвърдени вече, талантливи български поети. Да им дам възможност за творческа изява и разши-ряване на кръга от творческите им контакти. През този период 2010 – 2014 година с моето съдействие в Конкурса се включиха 25 автори, чието творчество се радва на под-чертан интерес от страна на преводачите и читателите, следящи руските и български сайтове за литературно творчество и страниците на Фейсбук.

   Много хора са ми задавали въпроса, какво печеля от участието си в този престижен за мен конкурс и от допълнителните ангажименти, свързани с разширяването и популяри-зирането му.

   Това, което винаги отговарям на тези хора, днес споделям и с вас – моите приятели от голямото и сплотено семейство от дългогодишни участници и дебютанти:

   Аз високо ценя и съм признателна на международното жури за многобройните морални награди, с които бе оценено и наградено моето лично участие като поетеса и преводач .

   Гордея се с Почетните грамоти, Висшите награди, с трикратното ми награждаване с най-високата награда ГРАН – ПРИ.

   Но не тези награди изпълват сърцето ми с радост и удовлетворение. За мене най-голямата награда, най-ценното, което спечелих от този конкурс е предоставената ми възможност:

1.да се запозная отблизо с богатото поетично съвременно творчество на много    талантливи поети и писатели от страните –участнички в Конкурса;
2.да открия в себе си интерес и желание да превеждам от руски на български език поезия и проза,
3.да обогатявам личната си култура и познания в областта на поезията и превода;
4.да популяризирам преведени от мен и мои колеги литературни творби на рускоезични автори в алманасите, които издава дружеството на ямболските независими писатели, чийто председател съм;
5.да издам една книга на хартиен носител / Дарявам ви нежност” – стихове на Олга Малцева – Арзиани / и още три електронни книги с моите преводи от руски език . В тях съм събрала преведените от мен 210 стихотворения и разкази на 49 автори от Русия, Грузия, Украйна, Армения.

*   *   *

3/. Автор написала стихотворения на болгарском языке
    О РОССИИ И О ДРУЖБЕ НАШИХ НАРОДОВ:

    Зов за мир / http://www.stihi.ru/2014/01/26/7123
    * * *
    Писмо от България / http://www.stihi.ru/2014/01/11/9020
    * * *
    Чудесата на римите и словата / http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl

     *   *   *
4/. Автор перевела  стихотворения русского классика А.С.Пушкина:
    АНГЕЛ - http://www.stihi.ru/2014/02/16/7448
    * * *
    БУРЯ - http://www.stihi.ru/2014/02/16/7409
    *  *  *
5/. Автор перевела  стихотворения современных русскоязычных поэтов:

   Ольга Мальцева-Арзиани:
   ------------ ----- -------
   Снежная    http://www.stihi.ru/2014/01/25/1134
   * * *
   Вновь Крещенские морозы,...     http://www.stihi.ru/2014/01/11/5468
   * * *
   В ночь Крещенскую дивную... Романс,       http://www.stihi.ru/2014/01/10/1252
   * * *
   Льётся нежный Божественный Свет...        http://www.stihi.ru/2014/01/12/11401
   * * *
   АХ, ФОНАРИ В СТАРОМ ПАРКЕ ЗАБЫТЬ НАС НЕ СМОГУТ...      
                http://www.stihi.ru/2013/02/08/12055
   * * *
   ПРОСТИ МЕНЯ, И Я ТЕБЯ ПРОЩАЮ... - ПРОСТИ, ПРОЩАВАМ ТИ И АЗ.. 
   http://www.stihi.ru/2014/03/03/1065   /   
    http://www.stihi.ru/2010/02/14/629
   
   *   *   *

ГАЛИНА ГУБАРЕВА:
---- ---- ----------
Я живу, чтобы встретить рассвет      http://www.stihi.ru/2013/08/25/3433
* * *
Я болею тобой, я болею...            http://www.stihi.ru/2013/12/01/4361
* * *
Где я, кто я                http://www.stihi.ru/2013/12/01/6191
* * *
Восьмое марта - ОСМИ МАРТ            http://www.stihi.ru/2014/02/16/8204

*  *  *

Погрустим... , Светлана Мурашева     http://www.stihi.ru/2013/12/29/1174

*  *  *

Что такое... Владимир Стафидов, д-р Эф     http://www.stihi.ru/2013/08/25/7636

*  *  *
Аркадий Белкин:
Я снег,                http://www.stihi.ru/2013/12/28/10042
* * *
Скучаю                http://www.stihi.ru/2013/08/25/3480

*  *  *

ЮРИЙ КУТЕНИН:
ДРУЗЬЯМ,  КОТОРЬІХ  ВИЖУ РЕДКО       http://www.stihi.ru/2013/02/12/3670
* * *
Поэтессам Болгарии!!!                http://www.stihi.ru/2013/03/10/610
* * *
Санитаркам военным богиням,          http://www.stihi.ru/2013/05/11/7005

*  *  *
Священник
НИКОЛАЙ БАЛАКШИН:
Жизнь моя...       http://www.stihi.ru/2013/08/25/3260
* * *
Рассвет...         http://www.stihi.ru/2014/01/18/11394

*  *  *

ЮРИЙ ШМИДТ:
Ты прости…          http://www.stihi.ru/2013/12/03/8770
*   *   *
Мой, мужчина, Ольга Савинкова  - МОЯТ МЪЖ...    
                http://www.stihi.ru/2014/02/16/8533


================= ====================== ====================

 ГРАМОТОЙ

"ГОРДОСТЬ РОССИИ"   I СТЕПЕНИ

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждаются

АНТОНИНА ДИМИТРОВА

http://www.stihi.ru/avtor/ahinora66

Все работы, присланные на конкурс, выполнены на ОТЛИЧНО!

"АНТОНИНА ДИМИТРОВА ВЕСЬМА ТАЛАНТЛИВАЯ ПОЭТЕССА И ПЕРЕВОДЧИК. ЕСТЬ ТАКОЕ СРАВНЕНИЕ: "ОРИГИНАЛ - ЭТО ЗОЛОТАЯ МОНЕТА, А ПЕРЕВОД - СЕРЕБРЯННАЯ". В ДАННОМ СЛУЧАЕ ОБЕ МОНЕТы - ЗОЛОТыЕ. ОНА ТАК УМЕЕТ ПЕРЕВОДИТЬ! ТАК, ЧТО, КАЖЕТСЯ ОРИГИНАЛ И ПЕРЕВОД, ВРОДЕ Бы СМОТРЯТ ДРУГ НА ДРУГА В ЗЕЛКАЛО. СМыСЛОВАЯ НАГРУЗКА, ТОЧНОСТЬ, БЛЕСК УМА - ВСЕ ЗДЕСЬ ЕСТЬ. ОНА УМЕЕТ ПЕРЕДАТЬ ПОСЛАНИЕ, ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЗАРЯД, ЗАМЫСЕЛ АВТОРА. БРАВИСИМО!!! " -
Жюри конкурса.


Награда вручается за работы:

      1.Номинация: « Фашизм не пройдёт!»
           Автор написала стихотворение: «Украински Майдан»
           http://www.stihi.ru/2014/02/23/9554;

      2.Автор написала работу о нашем конкурсе:
         «Не съвсем Конкурсни размисли» http://www.stihi.ru/2013/04/18/7727

      3.Номинация:«Кровь не водица» - Болгарская народная мудрость .
         Автор написала стихотворение: „Кръвта вода не става“
         http://www.stihi.ru/2012/08/22/7146
         и работу о дружбе наших народов: «Това е Русия! «
         http://www.stihi.ru/2013/08/18/6986

      4.За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов :
 
       Юрий Шмидт :»Нежданноеписьмо» - « Неочаквано писмо»
       http://www.stihi.ru/2013/10/24/6044 //
       http://www.stihi.ru/2014/01/25/1236

       *  *  *

      Светлана Пригоцкая :
1. «Солдатские письма « - "Войнишки писма"
                http://www.stihi.ru/2012/11/19/859
                http://www.stihi.ru/2014/01/18/11939

* * *
2. "Мы победим!"  - "Ще победим!"
                http://www.stihi.ru/2010/11/30/2073
                http://www.stihi.ru/2014/01/25/6189

*   *   *

 Ольга Мальцева-Арзиани:

1."Картина маслом..." - "Маслена картина"
    http://www.stihi.ru/2013/11/30/11460
    http://www.stihi.ru/2014/01/29/590
    * * *
2."Крестный ход на Селигере..." - "Кръстен поход до Селигер"
    http://www.stihi.ru/2010/06/28/4018
    http://www.stihi.ru/2014/02/03/6889

  *    *    *

Борисова Ольга Михайловна:

1.".И снова двор мой зеленеет..." - "Отново дворът зеленее "
http://www.stihi.ru/2010/04/28/4772
http://www.stihi.ru/2014/01/25/10665
* * *
2. "Мне часто снится отчий дом" - "Сънувам често бащин дом"
    http://www.stihi.ru/2009/06/07/4815
    http://www.stihi.ru/2014/01/29/635
* * *
3."Молитва о России" - "Молитва за Русия"
   http://www.stihi.ru/2009/04/05/6603
   http://www.stihi.ru/2013/12/15/10844

*   *   *
Александр (Искандер) Борисов:
1. "Мария Октябрьская. Любовь." - "Мария Октябрская. Любов."
      http://www.stihi.ru/2014/01/24/7112
      http://www.stihi.ru/2014/01/24/9197
* * *
2. "Мария Октябрьская. Танк – Т 34" - "Мария Октябрская.Танкът Т – 34"
     http://www.stihi.ru/2013/09/20/1535
     http://www.stihi.ru/2014/01/10/13219
* * *
3. "Десант под Вязьмой" - "Десант над Вязма"
        http://www.stihi.ru/2013/10/07/8738
     http://www.stihi.ru/2013/08/27/8549
============== ============= ==============

ГРАМОТОЙ

"ГОРДОСТЬ РОССИИ"   I СТЕПЕНИ

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

Мария Шандуркова               
http://www.stihi.ru/avtor/marijka2 

1.За цикл переводов стихотворений
  Михаила Лермонтова:
К себе - Към себе си   http://www.stihi.ru/2014/02/18/4973
* * *
Слышу ли голос твой - Чуя ли твоя глас  http://www.stihi.ru/2014/02/16/8508
* * *
Нищий - Просяк              http://www.stihi.ru/2014/02/15/7073
* * *
Расстались мы, но твой портрет - В раздялата  ни се теша
http://www.stihi.ru/2014/02/14/6661
* * *
На севере диком стоит одиноко - В простора на север, изправен единствен
http://www.stihi.ru/2014/02/09/7185
*  *  *


2.За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов:
Ольга Мальцева-Арзиани:
ТАТЬЯНИН ДЕНЬ - ВЛЮБЛЁННЫМ  УТЕШЕНЬЕ  -
-  ТАТЯНИН ДЕН – ЗА ВЛЮБЕНИТЕ РАДОСТ   http://www.stihi.ru/2014/01/12/9095

*    *   *
Андрис Ирбитс
Господи Боже, храни Украину! - Господи Боже, пази Украйна!
http://www.stihi.ru/2014/01/27/8416
http://www.stihi.ru/2014/02/21/7112

============ ================ ==============

ГРАМОТОЙ

"ГОРДОСТЬ РОССИИ"   I СТЕПЕНИ

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

Радко Стоянов
http://www.stihi.ru/avtor/radkostoyanov1  -

 1/.Автор написал работу о нашем конкурсе:

КОНКУРСЪТ
Да! Дава ми нова красива надежда, че пътят човешки е мъдър, почтен,когато към обич и радост отвежда, когато от Бог е с любов осветен.
Приятели дава ми истински, честни, разменяме мисли и чувства добри.
Поети обсъждаме- скромни, известни, умуваме как да живеем, творим.
Трибуна висока за мене това е, оценка и подтик за труд вдъхновен.
Духът на доброто над него витае, от цел благородна е той окрилен.
Езикът на Пушкин богатство ми дава- душата ми пълни с мечти, красота.
Човешката мисъл до Бог възвисява, в ефира се носи навред по света.
А колко читатели верни намирам…И колко усмивки в простора цъфтят!
Ръцете протягам и вече разбирам: очите с приятелска нежност искрят!
Нас Ботев отдавна, отдавна ни учи, че преводи трябва да правим добри,че само тогава това ще се случи, когато в сърцата ни огън гори!

 ПРЕДЛОЖЕНИЯ:

 1. Да се създаде сайт за дискусии, въпроси и отговори, свързани с теорията и    практиката на преводите.

 2. В рамките на конкурса да има задачи за най- добър превод на точно определени произведения, непревеждани досега.

 3. Да има задачи за написване на нови произведения по определени теми.

 4. Да се издават електронни сборници с наградените творби и кратки
бележки за авторите.

*   *   *

2/. Автор написал стихотыорения на болгарском языке
     О РОССИИ И О ДРУЖБЕ НАШИХ НАРОДОВ:
СТИХОВЕ ЗА РУСИЯ И БЪЛГАРО-РУСКАТА
ДРУЖБА
Русия - http://www.stihi.ru/2013/07/27/2429
* * *
Свободата - http://www.stihi.ru/2013/08/18/7957
* * *
Освобождението на Ямбол -http://www.stihi.ru/2014/02/01/6092

*   *   *

3/. Автор перевёл  стихотворения современных русскоязычных поэтов:

Элла Гоник:
Синее небо России -  http://www.stihi.ru/2014/01/24/12282
* * *
Уходит май...        http://www.stihi.ru/2014/01/26/5316

*   *   *
ОЛЬГА МАЛЬЦЕВА-АРЗИАНИ   
Подумай обо мне в эту минуту.   http://www.stihi.ru/2013/07/09/2897
* * *
Мечты о родине далекой             http://www.stihi.ru/2013/08/26/2651
* * *
АРКАДИЙ БЕЛКИН:   
Россия, Россия...-                http://www.stihi.ru/2014/01/16/9819
* * *
О сколько лет...-                http://www.stihi.ru/2014/01/16/8891
* * *
От улыбки твоей.-                http://www.stihi.ru/2013/08/10/6344

*   *   *

АЛЕКСАНДР ГРИГОРЬЕВ 7 
О любви -                http://www.stihi.ru/2013/08/16/9469
*   *   *

АНАТОЛИЙ ЛИСИЦА   
День Победы-               http://www.stihi.ru/2014/01/26/246
*   *   *

МАКСИМ СТРАХОВ   
Глаза-                http://www.stihi.ru/2014/01/17/5316
*   *   *

НАТАЛЬЯ СУРМИНА 
Подари мне.-                http://www.stihi.ru/2013/09/23/2690
*   *   *

ГАЛИНА ШЕСТАКОВА
Святая, великая, светлая Русь! -    http://www.stihi.ru/2013/12/14/459
*   *   *
============= ================ =============

ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

ОЛЬГЕ ГОСПОДИНОВОЙ            
http://www.stihi.ru/avtor/amaranthine

1/. За цикл переводов стихотворений современных болгарских поэтов
    на русский язык:
Величка Петрова:"Ехо от Ленинград" - "ЛЕНИНГРАДСКОЕ БРЕМЯ"
                http://www.stihi.ru/2014/02/26/9681
* * *

ЛЕНИНГРАДСКОЕ БРЕМЯ

Гляжу 

в глаза твои я - в них тайга

Всмотрелась в душу –

скорби берега.

А в сердце Ленинград блокадный,

войною опаленный

той нещадной.

Всмотрелась в

жизнь твою – стремление

Ты рос

во времена брожения

А героизм теперь в плену

у времени

Тебе ж

осталась только бремя.

И бремя нынешнего дня,

сраженных идеалов бремя,

И бремя твоих старых ран,

И старых подвигов, что  собраны

в корзину

из душевных игл,

в ранах

солнечных туманов

Сегодня ветер подвиг твой рисует

А немощный твой дух тоскует,

От растерял те светлые мечты......

Боль времени уже не укротить.
------ --------- ---------------------

Димитър Хаджитодоров,

http://www.stihi.ru/2013/06/04/1010

"ПРОЛЕТНА СИМФОНИЯ"  http://www.stihi.ru/2013/06/04/1010

"Весенняя симфония" - перевод О.Господиновой.

 Улыбки

солнечный восход,

Мрак позади

и холод улиц...

А лес

о радости поет,

и птицы здесь,

они вернулись.

О, ты, великая

Гармония!

Веселье

до рассвета

Волшебная

весны симфония

и дятла кастаньеты.

------------- ------------ -------

ВАНЯ ДАНЕВА

БАЛАДА ЗА ПОЕТЕСАТА

В дома си отглеждаше чудеса

Следобед ги прикриваше слънцето –

 Да не ги изсуши.

 Вечер до късно сама

 Им светеше – да пораснат.

 Чудесата са най-капризното

 нещо на света.

 На разсъмване ги изпращаше –

 Без адрес по всички посоки.

 Чудеса.

 Едно от тях опря

 в синята стая

 на блока отсреща.

 Момичето се събуди

 здраво а болестта

 заднешком си отиде..

 Вятърът, който подслушваше

 в сухите клони,

 се стопи в тишината

 а дървото натежа

 от зреещи златни ябълки.

 Сутринта всички видяхме

 пред празната й къща

 един снежен човек –

 в средата на лятото...

*    *    *

ПЕРЕВОД ОЛЬГИ ГОСПОДИНОВОЙ.

 ВАНЯ ДАНЕВА

 БАЛАДА О ПОЭТЕССЕ

 Она лелеяла в квартире чудеса.

 От солнца жгучего их опекала –

 Что бы не высохли.

 А поздно вечером

Светила им сама, и так ...растила  их.

Капризнее чудес

на свете нет.

С рассветом отпускала их –

на все четыре стороны.

Ах, чудеса.

Одно из них отсело

в синей комнате

в том доме, что напротив.

 Проснулась девочка

Здоровой, а болезнь

стыдливо улизнула..

А ветер ухо приложил

к сухим ветвям,

и растворился в них,

а дерево согнулось

от яблок золотых.

Она творила в доме чудеса

И рано утром все мы увидали

У дома опустевшего ее

как появился снеговик –

и это в середине лета....

--------------- ---------------- --------------
Янко Стефов

http://www.stihi.ru/2012/10/09/1117

ДЪРВО

Красиво дърво е небето,
покрило е целият свят.
Откъснах луната и ето –
звездите разпукаха цвят.

Откакто се помня, така е ;
израснах под мойто дърво.
Дървото цъфти и ухае,
но още не знам на какво.

Простряло корона в безкрая,
а корен забило във мен,
неспирно то с кръгове вае
живота ми – ден подир ден.

Когато ми свърши живота,
внезапно в незнайно место,

ще капна тогаз от дървото

като пожълтяло листо.

Ще легна в земята, където
спят корен до корен в пръстта.
А горе високо небето
все тъй ще закриля света.

И някъде там, във безкрая,
оставило ярка следа,
с любов над света ще сияе
сърцето ми като звезда .

*  *  *
перевод на русский язык
Ольгой Господиновой

Д Е Р Е В О

Красивое дерево-  небо
Окутало мир целиком,
Луну оторвал от него я -
Созвездий соцветья кругом.

С тех пор, как себя осознал я
Под деревом рос я моим,
Цветов его благоуханье
Лилось ароматом чудным....

А крона ушла в бесконечность,
а корнем пронзило меня,
и дни мои кольца рисуют
растущего диво-ствола.

Иссякнет ли жизнь моя где-то,
В далеком безбрежном краю,
Я желтым осенним листочком
От ветви его отделюсь.

И лягу я в землю сырую,
К корням его тихо прильну,
А небо, бескрайнее небо,
Надежды подарит зарю.

И где-то в бескрайней вселенной
Оставив светящийся трек,
Вдруг сердце мое засияет
Новой звездою навек!

------------ ---- -------------

2.За  перевод стихотворения Ольги Мальцевой-Арзиани на болгарский язык.

ПЕРВОГО МАРТА ПОДСНЕЖНИК

Ольга Мальцева-Арзиани
http://www.stihi.ru/2010/02/28/2152

*      *      *
Перевод на болгарский

Ольги Господиновой.
http://www.stihi.ru/2010/02/28/2152

Първомартенско цветче
Ольга Мальцева-Арзиани

Първомартенско цветче
Мензухарче – вестоносец
Крехък плах и нежен той
В сънища ще ни докосне.
 
На поляна във гората
Път ще си проправи той
Знай, че пролетта настъпи
А животът  - в нов развой.
 
Посребрени са висулки
Въздухът запролетил
И бабета са по пейки
По градинки – няма сън.
 
Корабче пусна в поточе
Моето момче – лек път!
А пролетта вече пред прага
Усмивки  да и подарим
 
Първи март. И мензухар
Своята нежност ни дарява
Много и красив живота....
Обичам ви и обожавам!!!!!

============== ============ =================

ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

ВЕЛИЧКЕ ПЕТРОВОЙ

http://www.stihi.ru/avtor/viliro

1/. За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов:

СТАФИДОВА В.М.

АКИ ПЧЕЛА

Зря ты наслушалась
Глупых историй -
Не расплескалось
Чёрное море.
Твоё удивленье
Не сходит с чела.
А ты тут трудилась
Аки пчела.

Тебя отвлекали
Мелочи быта,
Дни угасали
Словно софиты,
Но ручкой махнула
Была не была!
Устала трудиться
Аки пчела.

На Чёрное море
Ты полетела.
Там отвязалась
Как захотела.
Гуляла, влюблялась,
Вина  попила,
Для после трудиться,
Аки пчела.

*   *   *

КАТО ПЧЕЛА 

Превод Величка Петрова

Дълго си слушала,

глупости разни.

Челото чуди се

с приказки празни.

И Черно море

те вика ела.

Ти си се трудила

като пчела.

 

Пилеят те яко

жарки проблеми

и тъй отминава

лошото време.

На дните вехнали

помахай с ръка.

Уморно стараеш се

като пчела.

 

И към морето си

ти полетяла.

Разходки, влюбване

вино пиляла.

Както ти искаше,

се отпусни,

труди се по-късно

като пчели.

------------- --------------------

СТАФИДОВА В.М.

МАГАРЕ

 (Тихомиру Атанасову, основателю
болгарской партиии ослов)

Ты самый умный,
Ты самый клёвый.
Ты самый шумный,
Яйцеголовый.
И с виду вроде как простак…
Но мы-то знаем, что ты «ишак»!

Ишак болгарский,
Ты самый-самый!
Твой дух бунтарский
От папы с мамой.
Поёшь, как кочет, вянут уши,
Но замирают наши души.

Не огорчайся,
Наш глупый ослик.
Тебя научат
Вокалам после.
Ты так хорош, когда в ударе,
И мне плевать, что ты магаре.

*    *    *

МАГАРЕ      

Превод Величка Петрова

Ти най-си умен.

Ти най-си шумен.

И най-безумен,

но яйцеглавен.

Магаре си твърдо все пак…

дори и с вида на простак!

 

От всичките май,

осел Балкански,

ти най-си, най.

Духът бунтарски,

напред клокочи, песен руши

и уморяваш наште души.

 

И огорчен си

мой глупав осел,

но продължавай

да пееш още.

Ти с пълна мощ теглиш товара.

Пука ми, че ти си магаре.

------------------------- --------------------

 
2/.За философскую лирику на болгарском языке.

Ехо от Ленинград

Величка Петрова

http://www.stihi.ru/2014/02/26/9681

*      *      *

ВЕЛИЧКА ПЕТРОВА

БРАТСТВО
http://www.stihi.ru/2014/02/27/5111

============= =================== ====================

ВЫСШАЯ НАГРАДА

присуждается

Красимиру Георгиеву               

http://www.stihi.ru/avtor/fliorir   -

1/. За цикл переводов стихотворений русских классиков :

Михаил Лермонтов: „ТРОСТНИК” - "Тръстика"
                http://www.stihi.ru/2014/02/22/5
*   *   *
Александър Сергеевич Пушкин: " Конь" - " Конят"
                http://www.stihi.ru/2014/02/13/19
*   *   *
Кондратий Рылеев: " Смерть Ермака" - " Смъртта на Ермак"
http://www.stihi.ru/2014/01/09/6346
*   *   *

2/. За цикл переводов стихотворений  русскоязычных поэтов:
  Сергей Клычков: " Предчувствие "  http://www.stihi.ru/2012/08/19/6200
   *   *   *
Сергей Клычков: " Рыбачка" - " Рибарка"     http://www.stihi.ru/2013/11/26/71
*   *   *

3/.Русские народные песни, переведенные на болгарский язык:
„ВДОЛЬ ПО ПИТЕРСКОЙ...”  -  "ТАМ ПО ПИТЕРСКА"  http://www.stihi.ru/2014/02/16/8
*   *    *
„ПОРУЧИК ГОЛИЦЫН” - "ПОРУЧИК ГАЛИЦИН"   http://www.stihi.ru/2014/02/07/10
*   *   *
„ТОНКАЯ РЯБИНА”  -  "ТЪНИЧКА КАЛИНА"       http://www.stihi.ru/2014/01/31/8110
*   *   *
„МИЛЕНЬКИЙ ТЫ МОЙ”  -  "МИЛИЧЪК ТИ МОЙ"  http://www.stihi.ru/2014/01/30/7
*   *   *
„КАЛИНКА”  -  "КАЛИНКА"    http://www.stihi.ru/2014/01/28/5744

============= ============================== =========================

ГРАМОТОЙ

"Весенняя симфония"

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

ДОРОТА СВЯЦКА. ПОЛЬША
========================
http://www.stihi.ru/avtor/dorota07

за переводы стихотворений с болгарского на ПОЛЬСКИЙ язык:
1. Димитър Хаджитодоров

ПРОЛЕТНА СИМФОНИЯ - WIOSENNA SYMFONIA
http://www.stihi.ru/2013/06/04/1010
http://www.stihi.ru/2014/02/28/10791

* * *

2.Красимира Стойнова

СНЕГОРИН - SNIEGOBOJCA
http://www.stihi.ru/2013/12/28/10222

* * *
3. Николай Лилиев (Николай Михайлов Попиванов)

В ГЛУХОТО ПОЛЕ - W niezmierzonym polu
http://www.stihi.ru/2013/11/05/10833

=============== ================== ===================
ГРАМОТОЙ

"ВОЛШЕБНАЯ СИМФОНИЯ"

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается ( посмертно)

ИЛКО КАРАЙЧЕВ

http://www.stihi.ru/2012/01/23/1613

За цикл стихотворений на болгарском языке:

Вълшебна симфония

Илко Карайчев

http://www.stihi.ru/2012/03/20/11715

Очаквах те в ухаещата пролет,
по устните ти нежни все будувах
и всяка нощ със теб в лиричен полет,
в очите ти, с искриците лудувах.

Очаквах те през лятото омайно,
с морето дирижирах наша песен,
очаквах те със слънцето сияйно,
но пътят ти до мен не беше лесен.

Очаквах те в рисуваната есен,
когато всички птици отлетяха.
С отронен лист, от вятъра отнесен,
очите ми надеждата таяха.

През зимата пристигна белоснежна,
превърна я във пролет ароматна,
ухаеща на лято безметежно,
красива като всяка есен златна.

В палат превърна къщичка невзрачна,
в симфония вълшебна – всеки поглед.
Небето ни не беше вече мрачно –
прегърнати, превърнахме се в полет!

*  *  *

Наздраве, моя Есен!
Илко Карайчев
ЧРД

Далече съм от тебе и не мога
в най-светлия ти ден да те прегърна.
Какво ти подарих, освен тревога –
кървящ от болка стих, във вик превърнат.

Изгубих се в пустинните миражи,
а търсех пътя, водещ към брега ти.
Да, точно днес, аз исках да преграждам
лагуната ти с песен, но рогати

пресякоха пътеките ми с огън,
нозете ми изгризаха до кости,
изтръгнаха езика, да не мога
от Бог за тебе слънце да изпрося.

Наздраве, моя Есен, отдалече!
Дарявам ти последната си вяра.
От другите обичан и отречен,
не стигна ли до теб, съм при... гробаря.

*  *  *
ПАЛАЧЪТ МИ ОКАЗА ПОЧЕСТИ

Палачът ми оказа кратки почести.
Тълпата ми подвикваше “Наздраве!”.
Изпълваше се старото пророчество –
стоях пред гилотината изправен.

Прочетоха ми всички прегрешения –
бунтувал съм се все срещу закона.
Но царят (май по свое усмотрение)
помилвал ми невзрачната персона.

Така решил бил Негово Величество,
простил ми и за песните ми смешни.
Не искал да превръща в мъченичество
живота ми по пътищата грешни.

“Честито” ми подвикваха наивници,
повярвали на царските шегички.
А върлите, отчаяни противници
косяха се за своите парички.

Най-важното прочетоха високо:
“Осъжда се на смърт заради мислене!”
Палачът се усмихваше широко,
а аз му изкрещях: “Я, действай! Писна ми!”

*  *  *
Роля подходяща не избрах

Илко Карайчев

http://www.stihi.ru/2010/05/25/8435

Умората превърнах в съзерцание,
но спомени не трупах във албум,
с годините събирано мълчание,
изпявах в тихи песни, но … наум.

Спокойно се разхождах по сценарии,
но роля подходяща не избрах,
усмихнато изслушвах пледоарии
за мен и за несторения грях…

На вечните въпроси търсех отговор,
стандартните посоки не приех,
на Дявола отказах всеки договор,
а болката за мене бе успех.

Прегръщах неочаквани решения,
по чуждите пътеки не вървях,
в “приятелски” изящни песнопения
измамното подхлъзване съзрях…

Политах и в умора над върхарите,
във пропасти пропадах на инат,
избягвах коловозите и гарите
и търсех все лелеяния свят.

Пречиствах се в геената на грешките,
с живота трудни партии играх,
не исках да съм в ролята на пешките,
но сбъднах ли се?
                В себе си успях!

============= =============== ===============
ГРАМОТОЙ

"Сейчас я просто одинокий путник."

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

ПЕТКО ИЛИЕВ

За цикл стихотворений на болгарском языке:

Последно сбогом за Илко Карайчев

Петко Илиев

Камбаните не спират да звънят,
във траурните интервали на съдбата.
И питаме, това ли е светът,
от който днес, отива си душата?

Лъжовен, спирка кратка, после път
Назад, от който, никой не се връща.
Камбаните не спират да звънят.
Последен час от земната ти същност.

Днес свещите са твоите слънца.
Цветята ни са публиката вярна.
Сълзите, заедно със свитите сърца,
ще молят прошка, с тиха благодарност.

За думите написани с копнеж,
с любов, с надежда, с болка, с вяра.
Мечтите си подгонил без да спреш,
с живота си във луда надпревара.

Камбаните не спират да звънят.
Горят свещите. Вечен огън.
Със Илко днес прощава се Светът.
Почивай в мир Приятелю!
                И Сбогом!
23.02.2014 г.
П. Илиев
*  *  *
Доста си странна

Петко Илиев

Доста си странна, в тази одежда,
дрипа, от тягостни грижи.
Дълго я носиш, но кой ли поглежда,
дните ти трудно се нижат.

Доста си странна, дошла от далече,
с грозна тояга, ръбата.
Дълго те пази от вълци и псета.
Пак ли ще търсиш душата?

Доста си странна, с косите сплъстени,
криещи многото рани,
гной от тревоги и трудности земни.
Дълго ли тук ще останеш?

Доста си странна, с нозете си боси,
тръните грозно браздили.
Струпеи, кръв, премълчани въпроси,
слепи надежди разбили.

Доста си странна,… от кожа и кости,
трудно ръцете повдигаш.
Клетнице влизай, не си ми на гости,
още не зная как все ме намираш.

Доста си странна, но погледът грее,
стигнала пътя ми днешен,
нещо скроила си, тайно се смееш,
съдба си, в живота ми грешен.

Петко Илиев
* * *
ПО УЛИЦИ БАВНИ ВЪРВЯ

По улици бавни вървя, по бързи пътеки,
аз в тъмното търся нощта. Разраних си нозете,
в гората без сянка останах. Самотни дървета!
Напразно се търся потънал в земята,… утеха.

Препълнени кладенци - жаден водата не пия.
Отрупани маси - погачата цяла оставих.
Поканен - от прага си тръгнах. Каква орисия,
заминах… и пътя обратен забравих.

По улици бавни вървя, а животът ми бърза,
но в тъмното търся искрата, заровена в мене.
Гората в поляни превърна земята си твърда
и жива водата очаква ме… за да я взема.

В олтар на сърцето зовящият праг се превърна,
а с хляба нахраних бездомник - целуна нозете.
Отпих от водата си жива, реших да се върна
и пътят оказа се някъде скрит във сърцето.

По улици бавни вървях и така, от години,
на сляпо посоката търсих - отворена рана!
Мечтите се върнаха, виждам очите ти сини,
а исках в отвъдното, някъде там да остана.

01.04.2010 год.
Петко Илиев

*  *  *
По белия сняг

Петко Илиев

С благодарност към великия руски човек!

По белия сняг скърцат здравите, зимни обуща.
Студът е сибирски, но някак отвътре ги грее.
Вървят по пъртината, двамата - дядо и внуче.
Навреме ще стигнат, душата на стареца пее.

Момчето подскача, в ръчичката стиска  кокиче.
Изровено рано от зимната, снежна прегръдка.
Препасано, спретнато, истинско малко войниче.
На почит отиват и нищо, че зимен е пътя.

Стиха е научил и думата вече познава.
“Братушки” са братята, дето кръвта си проляха:
Серьожа, Степан, още хиляди. Вечна прослава!
Синовете на Дядо Иван, за  България тихо изтляха.

По белия сняг скърцат здравите, зимни обуща.
Светят в синьо очите. Сълзите си никой не крие.
Свята радост. Героя от камък прегръща,
с бяло кокиче, за големия брат от Русия.

=================== ============ ==================
ГРАМОТОЙ

"Ты меня не любишь, не жалеешь" -слова Сергея Есенина"

За перевод стихотворений Сергея Есенина на болгарский язык:

награждаются

1/.РАДКО СТОЯНОВ
http://www.stihi.ru/avtor/radkostoyanov1  -
 
"Ты меня не любишь, не жалеешь"
http://www.stihi.ru/2014/01/05/6653

*  *  *
2/.Мария Шандуркова               
http://www.stihi.ru/avtor/marijka2

Сергей Есенин
Отговорила роща золотая  - Говореше дъбравата златиста
http://www.stihi.ru/2012/10/31/4042

*  *  *
3/.ЮЛИЯНА  ДОНЕВА
               
http://www.stihi.ru/avtor/donevaiuliana

СЕРГЕЙ ЕСЕНИН

МОИ МЕЧТЬІ - Моите мечти

http://stihi.ru/2014/01/29/4083
*  *  *
МОЯ ЖИЗНь – Моят живот
http://www.stihi.ru/2014/01/29/5369

*    *   *
 
------------ --------- -------------------

ГРАМОТОЙ

"ОРФИЧЕСКИЙ ПРАЗДНИК"

награждается:

АТАНАС КАПРАЛОВ
http://www.stihi.ru/2011/04/21/568

За цикл стихотворений на болгарском языке:

ОРФИЧЕН ПРАЗНИК

Началото…
Каква мистична тръпка:
Луната в парка,
първите целувки,
шампанското,
пияните обувки,
с които твоя сватбен шлейф настъпвам,

студентството с екскурзиите разни
до слънцето,
космичните ти пози,
вълшебното ни бебе,
мойте рози…
Началото…
Какъв орфичен празник!

Готов съм после в ада да надзърна,
но да си върнем
за минути кратки
пак пиршествата,
рицарските схватки,
маршрута луд на устните ни бързи,

да се изстрелят като две ракети
телата ни,
духът ми галактичен
да изгори пашкула прозаичен
на днешните ти грижи…
Да засветим!

Призвани от астралната далечност
на своето божествено начало,
да облечем душите си във бяло –
за нова сватба.
С кум – самата вечност!

  *  *  *
ПРЕДОПРЕДЕЛЕНОСТ

Там някой парите си смята,
друг
дебне го
в сгоден момент...
А аз си представям жената,
която е влюбена в мен.

Добра.
Неподкупна.
Ранима.
Направила избор свещен -
да бъде
и лято,
и зима
единствено влюбена в мен.

С какво тази чест заслужавам?
Не съм ли за рицар роден,
щом тя
ми е нужна
такава -
завинаги влюбена в мен.

Не мога да бъда
безличен.
Вулгарен.
Страхлив.
Унизен.
Пред целия свят тя се врича
до смърт да е влюбена в мен.

Аз
трябва
с очи
да й светя.
Мъжествен.
Висок.
Озвезден.
Тя влиза с дъха си в сърцето,
заблъскало
влюбено
в мне...

И ако след време съдбата
превърне ме в жалък кретен -
виновна ще бъде
жената,
погребана
някъде
в мен.

*  *  *
ЗИМНО КАПРИЧИО

Ти можеш да ме имаш
чак утре…
А сега -
тъгувай ме,
любима,
с най-зимната тъга.

Сама пред стъклописа,
замръзнала en face,
тъгувай мойте мисли,
усмивка,
пръсти,
глас…

Аз смътно ще те чувствам
по въздуха стипчив.
Тъгувай ме със устни.
Но повече –
с очи!

И знай, че бродя тихо
там някъде в снега,
какъвто ме родиха
сълзите ти,
тъга:

Отричан.
Бит.
Раняван.
Премръзнал.
Сам…
Готов
с дъх лед да разтопявам
за капчица любов.

*  *  *
КАКВО ПОВЕЧЕ


Бях добрият магьосник в живота ти аз…
Всичко имаше с мен –
и закрила,
и слава.
Ту звезди,
ту слънца хвърлях в твоята власт…
Какво повече искаш за теб да направя?

Нарисувах ти устните върху пръстта
и до кръв зацелувах земята корава…
От целувката дива
се родиха
цветя!
Какво повече искаш за теб да направя?

С цял пълнител любов стрелях в твойто сърце,
но куршумите в мен рикошираха право.
Ти не трепна,
а аз проснах се по лице…
Какво повече искаш за теб да направя?...

…Като стар ветеран от любовна война
аз възкръсвам сега
и едно ми остава –
да прострелям сърцето на друга жена!
Какво повече искаш без теб да направя?
============= ============ ===================

ГРАМОТОЙ

"ПРОСТРИ РУКУ КО МНЕ, БОЖЕ!"

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждаются:

1.Димитър Хаджитодоров            
http://www.stihi.ru/2013/06/04/1010

ЗА СТИХОТВОРЕНИЕ
"ПРАВОСЛАВНОМУ РУССКОМУ НАРОДУ"
и за все его творчество,
наполненное любовью в болгарскому
и русскому народам.

На православния руски народ 
               
Народе православен!
Господ да те пази
От бури безпощадни,
хаос и беди,
От завист, ненавист,
от хули и съблазни
И Божията Майка
все над теб да бди!

Народе православен!
Неуниващ брате,
Посрещащ със достойнство
тегоби безброй,
С любов, със вяра
и надежда във душата
За слава Божия
ти борещ си герой!
Народе православен!
Войне неуморен,
Във дружба щедър
и страшилище за враг,
Домът ти светъл
да пребъдва непокорен
и да се спъне антихриста
в твоя праг!

*     *     *

2.Цветелина Гергинова               
http://www.stihi.ru/2011/04/28/1313 -

За цикл стихотворений на болгарском языке:

РОЖДЕСТВО!

Свята нощ , изпълнена с небесна светлина.
Витлеемската звезда огрява цялата земя!
Вижте чудо, Богомладенец роди се в света,
за да освободи всички нас от злото и греха.

С криле на вярата да полетим към Витлеем
дар пред Младенеца от сърце да поднесем.
Небето и земята с трепет ще Му се поклонят
роди се Цар небесен в този сив и грешен свят.

Подаръкът ни нека бъде от сърдечна красота
на истинското покаяние скрито в нашата душа.
Тази нощ да се помолим с чиста вяра на дете
чудото на Рождество да оживее в нашето сърце!

   *  *  *

ЗОВ

Саровска  лес облечена в  мистерия и нежност, в красота.
Обгръща ни с духовна светлина и гали с детска чистота.
Издига се високо там Серафимо-Дивеевския  манастир,
душата ми лети нататък ден и нощ в молитвения зов безспир.

Пред мощите на свети Серафим отдавна искам да се поклоня
молитвата си искрена със вяра и надежда да му поднеса.
В канавката да стъпя и Богородица да ме благослови.
И този спомен да живее в сърцето ми през всички мои дни.

Камъкът, на който молел се е хиляда дни и нощи свети Серафим
да го докосна мислейки си за неговия подвиг свят и неоспорим.
А после в Серафимовия извор с жива вяра ще се потопя
и ще изляза благословена със здраве, в мира Божи ще се обновя.

Моля те преподобни Серафиме, Господа горещо да помолиш ти
да ми даде тази радост да стигна до Дивеево в бъдещите дни.
Като птица освободена от клетка там с молитвата ще полетя
всички скърби и неволи на теб Саровски чудотворче ще ти споделя.

Ти чуваш моите молби и в България и често близо си до мен
и молиш Господа да ми помогне и всеки мой грях да бъде победен.
Пред твоите мощи отче Серафиме по неведом път ти ме заведи,
и с благия си поздрав: „Радост моя” ти светло бъдеще ми подари!

Неземна радост обзе ме, чувствах, че като птица волно ще полетя.
Сърцето пълно е с мир, на всички обидили ме мога да простя!
След малко мечката върна се и подаде на стареца пита с мед.
Чудо неземно как святостта преобразява звяра и всичко навред!

Старецът  хвана ме за ръка и в целебния извор ме потопи.
Каза през очите на вярата да видя, че днес Господ ме изцери!
Възкресната радост в душата да не угасва през всичките ми дни.
Молитва идваща от чисто и смирено сърце Бог ще благослови!

*   *   *

ПРОШКА

Прошката е истинска и силна, само когато идва от сърцето,
непринудена и светла те залива с чистотата на детето.
Пътят ни житейски пълен е с толкова много скърби и несгоди
често ние хората поради греха градим на пясъчни основи.

Понякога сме лекомислени и импулсивно действаме напред
без да се за мислим, че след всяка постъпка последиците са на ред.
Пред Господ всички равни сме и Той гледа на сърцето, а не на лице,
и когато се самозабравяме с милост и любов Той ще ни спре.

Всичко земно преходно е, а светът е панаир и пълна суета,
но изкушенията завличат ни със замах в измамна красота.
Вярата е дар Господен, плодовете й са истински, добри дела
ако някой наранил те е с прошка му подай приятелска ръка.

Но ние слаби сме и в тези мигове поддаваме се на гнева
мислим си, че стъпили сме в истината, това обаче е лъжа.
Не може ближния си да ненавиждаш, да бъдеш с него във вражда,
защото Господ е любов и милост, Той е прошка и тиха светлина.

Христовата любов от сърцето ни за всички нека заструи.
С топъл поглед и усмивка блага на твоя ближен днес прости.
Нека в силата на прошката да се облечем още сега.
И тя ще разцъфти и благоухае, както цвят през пролетта!

*    *    *

МОСТ ЗА НАШИТЕ ДУШИ

Застанала встрани от моста за душата,
погледнах и видях - до мен е пропастта.
Разделят ме от нея стъпки преброени,
протяга тя към мен ръцете си студени.

“Ела!" - изсъска злобно и зловещо.
- Във моя огнен дом е тъй горещо.
Стая, пълна с пламъци те чака,
с постелка от безкрайна мъка.

Вземи, подарък - було на страстта,
покрий се и ще отидеш в пропастта.
Мнозина без да мислят го приеха,
с печат за пътя на скръбта поеха.”

Потресена, погледнах аз към моста,
там Христос бе разпънат върху кръста.
Загърбих бързо пропастта горяща,
към моста тръгнах със душа крещяща.

Застанала сама пред кръста плача,
товар от грехове след мене влача.
Бог от кръста гледа ме със поглед благ:
- “Защо държиш се сякаш съм ти враг?

Разпъваш Ме на кръста всеки ден,
отбягваш Моя дом за тебе отреден.
Аз всеки ден ти хлопам на вратата.
Ти чуваш, но заключваш си бравата.

Живота Си за тебе Аз пожертвах
и мост към Моя дом ти построих.
Не си отивай, а с  Мен остани!
По моста с Божиите сълзи тръгни!”

*    *     *

ЗАРАДИ НАС

Днес е скръбен ден, днес е страшен и тъжен ден.
Бог е разпънат жестоко на Кръста заради мен.
Сложиха на главата му с присмех трънен венец.
На невинния и нямащ  грехове Божи Агнец.

Разпънат бе между разбойници от двете му страни,
трагедия родена от гордост и човешки злини.
Христос със скръб в очите,  но и с безкрайна любов
отправи към небесния Отец Своя молитвен зов:

-„Отче, прости им, понеже  те не знаят какво правят!”
Людете продължиха злобно да Му се подиграват.
Майката Божия до Кръста стои със скръбна душа.
Иисус на Кръста виси, сърцето майчино се раздра!

Над главата Му сложиха надпис „Иисус Цар Юдейски”
вменявайки Му фалшива вина с този план злодейски.
Множеството не вярваше, че Той е Син на живия Бог.
Избра да пуснат разбойник Варава, а Бог изпрати в гроб.

От шестия час до девети настана тъмнина по земята.
„Боже, защо си ме оставил”- извика Иисус към Отца си.
Гъба натопена  в оцет вместо вода Му дадоха да пие.
Кръвта Христова пролива се днес човешкия грях да отмие.

Христос вкуси от оцета, каза: ”Свърши се” и предаде Богу Дух.
Храмовата завеса раздра се и земята се разтресе в смут.
Прости ми Боже, че често се самозабравям в светска суета.
Земните  грижи ме заливат и занемарявам моята душа.

Пред Твоя Кръст на Голгота Господи Иисусе идвам сега,
пред страшните Ти страдания, не мога сълзите си да спра.
Слава, чест и поклонение пред Кръстната ти жертва Христе!
Искам да гледам с очите на вярата, да съм като дете!

*     *    *

СРЕЩА СЪС СЛЪНЧОГЛЕДА

На прозореца тихо се почука.
Отворих. Слънчогледът беше тука.
Приветливо и топло се усмихна
в почуда сърцето ми притихна.

Уми лицето ми  с капки роса.
Събрал ги бе на изгрев от цветя.
Стаята в лъчи светли облече,
букет от незабравки ми поднесе.
 
С нежност ме погали по главата.
Това бе миг на Бог от красотата.
-„Недей унива - каза Слънчогледът.
- Дните изнизват се и се променят.

Ако си тъжен днес  и ти се плаче,
утре щастието  ще се покаже.
Не се предавай ти на лоши мисли,
добрият Господ всичко ще промисли.

Имай сърце изпълнено с благодарност,
и в живота ти ще има много радост.
Вярата ни е крехка като нежно цвете,
храни я с добрини, приятелки бъдете!

Ако в живота ти се развихря буря
и мислиш, че всичко  хубаво се разтуря,
тогава си спомни за мен - за Слънчогледа,
в светлина преоблечи си мирогледа.

Аз с надеждата ще гледам към небето,
ти с добър помисъл обнови  сърцето”.
Щастлива съм, че се срещнах със Слънчогледа
С  Бог  над всяко зло ще имам аз победа!

*    *     *

ЧУЙ!

Изгревът прегърна нежно земята
светлина събуди тихо цветята.
Роса чиста блести върху тревата
това е Божия картина свята!

Любовта облече ме в красота
покани ме на танц върху полята.
Вярата днес целуна надеждата
с приятелски поглед повежда ме.
 
Продължаваш обновен от силата,
а Бог с милостта си закриля те!
Мигът се ражда и остава спомен,
уникален, нямащ нему подобен!

*  *  *  *  *
3.ЙОРДАН КИРЕВ. БОЛГАРИЯ
  http://www.stihi.ru/2011/04/28/1286

За цикл стихотворений на болгарском языке:

МОЛИТВА

Учи ме ти Господи как да се моля
да имам аз сила вяра и воля,
за моята грешна душа да се трудя,
от нея лукавия гост да прокудя.

С доспехи на рицар излязъл от храма
да нося в сърцето си обич за двама,
да пазя аз всеки изпаднл в неволя,
учи ме ти Господи как да с моля.

От горе по-често към мене поглеждай,
вдигни ме щом падна и дай ми надежда,
родих се със белег, Твой знак на челото,
защитник дабъда и роб на доброто.

Учи ме ти господи как да се моля
да имам аз сили вяра и воля,
за моята грешна душа да се трудя,
с молитва лукавия гост да прокудя.

2007г.


*  *  *
СЪБОР

Йордан Кирев, България

Под свята икона девойки чевръсто
Вият кръшно българско хоро.
И нека, който иска, да се прекръсти
За здраве, късмет и добро.

Тя - Троица свята, в беда да помага
Иконата с любов да бди над нас.
Тук с вяра, надежда, с топла дума блага
Да ни е опора в труден час.

Събор се събира, девойки чевръсто
За берекет родино, за добро,
Ритмично и ситно играят на пръсти
Празничното си пред теб хоро

*  *  *
ПРОШКА

Потрепва светлината бледа
и тъжна музика звучи.
Към мен отсреща милно гледат
тез мамини добри очи.

Като мирянин в Божи храм,
смирен пред мама коленичил,
синовна клетв да й дам,
че винаги съм я обичал.

Далече по чужбина бях.
По роден дом копня душата.
С товара днес на този грях,
за прошка моля, майко свята!

Простила моята вина,
отсреща мама се усмихна.
В миг храма грейна светлина
и болката във мен утихна!...

2004г.

============= ================= ===================


ГРАМОТОЙ

"ЛЮБВИ ЖИВИТЕЛЬНАЯ СИЛА"

МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

награждается

Орфей Петков       http://www.stihi.ru/2013/06/01/1547
-
За цикл стихотворений на болгарском языке:

Птичко моя

Откакто долетя с любов при мене –
животът ми е низ от дни честити...
Ти с някакво замайващо въртене
издигна ме нагоре – до звездите.

И радвам ти се много – че си жива,
че щастие ми носиш и забрава,
че винаги си смайващо красива...
Желая да те виждам все такава...

Ухаеш с аромат на диво цвете...
И аз забравям всички с теб, и всичко –
усмивката ти само да ми свети...
Поспри се, не отлитай, моя птичко...

  *  *  *

Ти бе безпомощна и нежна

Ти безпомощна тогава бе, и нежна –
еднозначен и безценен божи дар,
бе към свойте събеседнички небрежна,
а към мен – като камина с тежка жар...

Ти излъчваше съблазън – в жълто злато...
Ах, забравил бих ли всичкото това?
И край теб, че като лястовиче ято
заизвиваха се моите слова...

Есента отвън – разплакана вдовица –
те видя как ми отдаде свойта плът,
как притихна после сякаш морна птица
преди дългия ни – общ в живота – път...

  *  *  *

Един щурец ни мами

Ела със мен – щурец един ни мами
във бухналото дъхаво платно
на прясно окосеното сено...
Нима и той усеща, че кръвта ми

в ушите ми пулсира – даже свири,
тъй както той в по-плътния все здрач...
А може би това е негов плач
по онзи див на стръковете мирис...

Ела със мен, защото си отива
щурецът с песента му, скрита в нас,
а нямаме със теб над друго власт,
освен над любовта ни днес щастлива...

   *  *  *
Перличка

                На Д.

Всяка вечер е за нас като годежна –
аз до теб съм се изцяло променил,
а ти толкова си ласкава и нежна,
и приличаща на утро през април,

че сведеш ли свойте мигли несравними
и покажеш ли ми тънкия си стан –
аз от негата забравям свойто име
и от господ се усещам поласкан,

а небето се разцепва с ярост дива –
щом те няма покрай мене за обяд...
Ти от ден на ден изглеждаш по-красива,
моя перличке във нежно розов цвят...

*  *  *

Друго може да се случи

Преживяваш ти сега, че се извръщат –
щом преминеш покрай тях – без свян мъжете,
но когато си отидеш после в къщи –
се оглеждаш и си мислиш, че си цвете,

над което са готови да приклекнат
и да вдъхнат всички... мириса стремглаво...
Аз не искам за това да те упрекна,
а и вярвам, че и те са в свойто право...

Днес се радвай, че животът не е скучен
и това, че са му малките обиди...
Утре може с теб по-лошо да се случи –
да си минала и никой да не види...

 *  *  *

Във влака

Над тази гара толкова вали,
че сякаш цяла нощ не е валяло...
Там горе сводът нещо го боли,
а моето сърце е долу в жалост...

Вали... А аз пропуснах своя шанс –
потеглил с влак към някаква несрета –
най-тихичко във нашия романс
на моята любима да ; светя...

И нея – в непрогледната тъма –
със свойта чиста обич да прикътам,
да бъда просто с нея – у дома,
а не към град незнаен – насред пътя...

 *  *  *

Тя ще си тръгне

Тя ще си тръгне от мене нарочно,
за да остана съвсем без надежда.
„Всичко е в нашия свят реципрочно!” –
точно такива слова ще нарежда...

А се отдаде – не каза ни дума,
за да пресъхвам от жажда по нея...
После – додето ми глади костюма –
рече: „Как утре без теб ще живея?...”

Знам, че нарочно ме срещна тогава...
Тя е от тези най-светли звездички,
дето заставят те – както жарава –
да ослепееш след нея за всички...

 *  *  *

Шалът

Днес подвизи не са необходими
от мъж, готов с жена да стори грях...
Любов и флирт са вече синоними –
това не аз в живота го посях.

Отивам в магазина – там жената,
продаваща – загръща се със шал...
„Прекрасна сте, макар и непозната,
със шала ви, плътта ви очертал...”

Това шептя... А женската стихия
се слива с наранената душа...
В мига разбрах и аз, че съм от тия,
готови с непозната да сгрешат.

Оправям после шала, без да питам –
снагата ; успял да оценя...
Усещам  във гърдите бесен ритъм,
съзвучен с бързината на деня...

Жената се усмихва... Тя ми кима...
В очите – кехлибарени зърна –
блести, за всеки друг неуловима,
любовно нежна, мила светлина...

--------------- --------- ---------------

МЛАДИТЕ ДНЕС

Орфей Петков

От болка, самота и труд превити,
по улиците млади хора крачат -
с глави, които ниско във яките
снишили са дъждът, студът и здрачът.

С палтата и с обувките си мокри -
без никого до утрешното рамо,
във лютата борба за хляб и покрив
участват те от… двайсет зими само.

Отчаяни, без вяра и без сила,
не вярват те на думите големи -
очакват от държавата закрила,
но нейните уста остават неми…

============== ================ ==============

1 МЕСТО и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

   присуждается 

 ЮЛИЯНЕ  ДОНЕВОЙ
               
http://www.stihi.ru/avtor/donevaiuliana 

1/. За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов:


СВЕТЛАНА ДОНЧЕНКО

ЕГО ПОНЕСУ НА РУКАХ – Ще го понеса на ръце

http://www.stihi.ru/2014/02/11/4731

СТРАНИЧКЕ ДНЕВНИКА – Страница от дневника

http://www.stihi.ru/2014/02/10/9980

РАННАЯ ОСЕНь – Ранна есен

http://www.stihi.ru/2014/02/11/4044

*   *   *

НАТАЛИЯ КАРЕТНИКОВА

СПАСИБО ДОЖД – Благодаря ти, дъжд

http://www.stihi.ru/2014/02/11/4329
* * *

ЧТО О БОЛГАРИИ Я ЗНАЮ – Какво за България зная

http://www.stihi.ru/2014/02/08/4571

*  *  *

ОЛЬГА МИХАЙЛОВНА  БОРИСОВА

СТАРЫЙ ДОМ – Старата къща

http://stihi.ru/2014/02/02/5768
* * *

ТРЕВОЖНО ЛАЗУРНОЕ МОРЕ – Тревожно лазурно море

http://stihi.ru/2014/02/11/3670

*   *   *

ГАЛИНА ШЕСТАКОВА

БЕЗОТВЕТНАЯ ЛЮБОВЬ – Несподелена любов

http://stihi.ru/2014/02/11/3835

 *    *    *

ПЕТР ГОЛУБКОВ

ЛИЦОМ К ЛИЦУ

http://stihi.ru/2013/06/28/588

*   *   *
Александр Коврижин 3 -
Исповедь

http://stihi.ru/2013/08/08/149

--------------- ---------------------------- ---------------------

2/. За стих на болгарском языке:

ЮЛИЯНА ДОНЕВА

ПОКЛОН

http://stihi.ru/2013/09/03/9822

====================== ============== ========================

 1 МЕСТО и ДИПЛОМ  I СТЕПЕНИ

   присуждается

 Красимиру Теневу               
http://www.stihi.ru/avtor/maistora 

1..За цикл переводов стихотворений русских классиков :
    Александр Сергеевич  Пушкин: "УЗНИК" - "ЗАТВОРНИК" 
    http://www.stihi.ru/2013/10/25/1136
*    *    *
Александр Сергеевич  Пушкин: "Цветок" - "Цветче"   
                http://www.stihi.ru/2013/09/03/3110
*   *   *
2. За  переводов стихотворения Вера Половинко на болгарский язык.

Вера Половинко: " Закон творчества "  -  "Законът на творчеството"
http://www.stihi.ru/2013/11/06/8000
*    *    *
 
============= ================ =======================

2 МЕСТО и ДИПЛОМ  II СТЕПЕНИ

   присуждается

  Радко Стоянову
http://www.stihi.ru/avtor/radkostoyanov1  -

За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов:
ИСКАНДЕР БОРИСОВ 
Я люблю.-                http://www.stihi.ru/2013/08/11/3060
*   *   *
ОЛЬГА БОРИСОВА   
В гостях-                http://www.stihi.ru/2013/10/30/9522
*   *   *
ОЛЬГА ГАНИНА         
Сей любовь..."УБРАНТСТВА ПОЛЕ" - НЕ БРАННОЕ ПОЛЕ 
 http://www.stihi.ru/2014/01/30/6211
*   *   *
СВЕТЛАНА МУРАШЕВА   
Хотелось мысленно прийти.-      http://www.stihi.ru/2013/09/15/3056
*   *   *
ОЛЕГ ШТЕЙНЕР 
Грешим и каемся-                http://www.stihi.ru/2013/12/06/8467
Полночная молитва-         http://www.stihi.ru/2013/12/06/8402
*   *   *
МИХАИЛ ЮСИН      
Всё будет хорошо.        http://www.stihi.ru/2013/12/07/7927



============ ==================== ===================

3 МЕСТО и Диплом III степени

     присуждается

ВАЛЕНТИНЕ АТАНАСОВОЙ

http://literaturensviat.com/?p=11610

За цикл переводов стихотворений современных русскоязычных поэтов:

Марина Золотова:


Я легким расчерком пера.

Былую жизнь перечеркнула.

С тобой я вовсе не жила –

существовала и тянула.

 

Была невольницей в плену,

подбитой птицей в тесной клетке.

Отважно дверцу распахну –

и буду жить на вольной ветке.

В душе моей - обиды нет,

легко за все, за все прощаю.

Последний пропою куплет , -

другой пропеть не обещаю.

 

* * * перевод

С перото леко разчертах –

живота си минал зачеркнах.

Със тебе явно не живях,

а съществувах и тъгувах.

 

Затворница аз бях във плен,

зазидана във клетка птица.

Вратата ще отворя някой ден,

ще литна с грейнали зеници.

 

В душата ми обида няма,

за всичко лошо ти прощавам.

Куплет последен ти изпявам –

след него друг не обещавам.

------------- ---------------- -------------

ЛЮДМИЛА ЧЕБИШЕВА


Зажгу я в комнате свечу.

В тебе лишь, Гсподи, спасенье.

Не откажи, тебя прошу,

дай на любовь благословенье.

 

Гори, прошу, моя свеча,

надежду дай, уйми страданья.

Пусть отблеск белого луча

навеет мне воспоминанья,

 

волненье встреч и грусть разлук,

и первое в любви признанье,

невыносимость первых мук

прощального с тобой свиданья.

 

Огнями тысячи свечей

сожгу любовь, былые чувства,

и пепел радостных ночей

я отнесу в глухую пустынь.

 

* * *        перевод

Загасвам свещите във свойта стая.

Не ме забравяй, Господи, спаси ме.

Не пренебрегвай моите желания,

на любовта ми дай благословия.

 

Гори ти, моя свещ, аз моля те – гори,

надежда дай ми и вземи страданията.

Нека блясъкът на белия лъч до зори

да навява в мен възпоминания.

 

Вълнения от срещи, от разлъка

и първото признание в любов,

непоносимостта на първа мъка,

прощалната ни среща, твоя зов.

 

А огънят на хилядите свещи,

помел и любовта, и бивши чувства,

и пепелта от радостните срещи

ще отнеса в пустиня глуха.

 ---------- -------------- ----------------------
------------- ----------------- ------------------------------

3 МЕСТО и Диплом III степени

   присуждается

 БОЖИДАРЕ АНГЕЛОВОЙ

http://www.stihi.ru/avtor/sampaja 

За перевод собственных стихотворений о любви
с болгарского языка на русский язык.

1. КАКВО МУ ТРЯБВА НА ЧОВЕКА -  Что нужно человеку
2..БЛАГОСЛОВЕНА - Благословенная

================== ================== =============

3 МЕСТО и Диплом III степени

     присуждается

Бориславе Бориславовой      
http://www.stihi.ru/2014/02/01/1978

За цикл стихотворений на болгарском языке:

1). Любов или грях , игра над душата !
2).   Греховната  Жена
3).   ИГРА НА ЛЮБОВ !
4).   Миг , за да знаеш какво е любов !
5).   КАКВО  СИ  ТИ  И  КОЯ СЪМ АЗ....!?
6).   Накажи ме  само за това !
7).   Картина която рисувам за теб !
8).   Понякога ще идвам тихичко , дори да ме боли !
9).   Любов  по-силна от наркотик дори !

================= ====================== ==========

3 МЕСТО и Диплом III степени

  присуждается

Димитър Хаджитодорову
http://www.stihi.ru/2013/06/04/1010

А/.За  стихотворение на болгарском языке:

НО И БЕЗ ЛИСТЬЕВ...
 
Но и без листьев Дори без листа,
Все же прекрасно оно – винаги е прекрасно
Дерево умэ. дървото уме.

Не потревожил Не разтревожи
Глади зеркальной пруди огледало езерно
Шаг водомерки... водомерката...

Песню ночную Нощната песен
Вдруг оборвал козодой прекрати козодоя
В вереске диком... сред лавандул див...

-------------- --------------------- --------
Б). Переводы на болгарский язык:

ПРЕВОД НА ХАЙКУ, НАПИСАНИ ОТ ИРИНА КАХОВСКАЯ – КАЛИТИНА:

ЯС. СКЛЕВАЛИ ВИШНИ...

Склевали вишни Скитник синигер
Залетные синицы... вишните кълве лаком...
Сад позаброшен... Пуста градина...

Дождь еле слышно Дъждът нашепва
В окно мое стучится... тихичко в прозореца...
Зевает кошка... И котката спи...

Нет никаких событий, Няма нови събития,
Но временами но сънени, в захлас,
Звучит сквозь сон наитий: мълчаливо се питаме:
Что случилось с нами? - Какво се случи с нас?

================= ================ ====================

3 МЕСТО и Диплом III степени

       присуждается

Димитър Кирилов Димитрову .Дебют.! 
http://www.stihi.ru/2014/01/09/2323

1.За  перевод стихотворения

Ольги Мальцевой-Арзиани:
"Мы, русские, красивые"
http://www.stihi.ru/2010/01/10/960
*  *  *
Перевод:;

         Р У С И Я               

РУСИЯ! Теб няма да загубим!

Ти си СВЕТИЦА! МАЙКА и СЪДБА!

Дори да ни боли - пак ще те любим!

Ще те обичаме - и във скръбта!

РУСИЯ! С теб ние сме единни!

Намираме надеждата - в тъга!

С последна кръв помагаш на невинни!

Помагала си! Както - и сега!

РУСИЯ! Ти МАЙКА си велика!

И свята си за нас - като икона!

И обичта в сърцата блика,

защото с тебе сме - СВОБОДНИ!!!

----------- ---------------- -------------------
2. За цикл стихотворений на болгарском языке:

    ЛИРИКА

Димитър Кирилов Димитров

ЗАЩОТО ТЕ ОБИЧАМ
 
Пътувахме години – цял живот!
И никога не стигнахме до края!
Опитах се, но не намерих брод
към твоята душа! Защо – не зная!!
 
Живея   с чувството, че съм виновен!
Безсилие облечено в надежда!
Към теб съм винаги грижовен,
а ти – дори не ме поглеждаш!
 
И все пак – продължавам да мечтая
със теб да изгоря! Да стане чудо!
Като свободна птица във безкрая
ще полетя! Защото те обичам!! Лудо!

* * *
               
ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
ЗАЩОТО   ТЕ   ОБИЧАМ - 
ПЕРЕВОД   ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ –АРЗИАНИ
 
 По жизни   рядышком   с тобою мы идем,
но никогда не приближались к краю !
Не захотела   ты, чтоб были мы   вдвоем,
а почему, я до сих пор не знаю !
 
Живу я с чувством, что я в чем-то виноват.
Бессилие   сменяется   надеждой !
С   любовью   нежною   ловлю я   каждый   взгляд,
а ты меня   не видишь, как   и   прежде !
 
К   твоей   душе   я   брод   не   отыскал.
Но о тебе – мечты   мои и думы !
Лечу я   птицей   белокрылою   сред скал
к тебе !   Люблю тебя ! Безумно !

*  *  *
   
ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
 
  ОТРОВЕНА   ОТ ЛЮБОВТА
 
Дали обичаш ме? Не зная!
Целуваш ме тъй нежно и прекрасно!
И в тази полутъмна стая – 
настръхвам!   Сякаш е опасно
 
кръвта тъй страстно да бушува,
разнасяща по вените отрова
и безразсъдно продължавам да целувам,
но зная, че не съм готова
 
за теб, за твоята отрова,
в килията на твоите ръце,
обезумяла вече, полугола,
с отровена душа, сърце!.....
 
Отровена от любовта!!.......

*  *  *
             
  ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ 
 
  ВЪПРОСЪТ СИ Е ЛИЧЕН
 
 Знаеш ли – аз не сънувам,
защото във тресавището на живота,
научих се да не бленувам –
нито със стих, нито по ноти!
 
А ти, като подплашена кошута,
стоиш затворена, усамотена,
и често смяташ във валута,
от всеки шанс – какво да вземеш!
 
Ще проумеем ли гнева,   лъжата,
на този свят тъй зъл, себичен!
Все по-злокобни са нещата!
Пари или любов – въпросът си е личен!!

*  *  *

  ДИМИТЪР   КИРИЛОВ ДИМИТРОВ

  БЪЛГАРСКИЯТ   ПОЛИТИК
 
Понеже не живея във палат,
за политика съм…. електорат!
Той често в   своето Събрание,
твори поредното ми…. наказание!
 
Не спазва никога канона,
да не говорим за …. закона!
И става смешен в свойте   речи,
когато плюе и ….пелтечи!!
 
Повярвай ми, че за парата,
продал би политика и….душата!
За него няма съд, прокуратура,
на всички плаща щедро и….в натура!
 
И за народа всеки политик,
доказа се, че е ….циник!
Остави всички ни в залог,
да се надяваме единствено на…. Бог!

*  *  *
 
   ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ          
         
   В ЧУЖДА   СТАЯ
 
Днес мисълта ти – изтъняла паяжина,
отстъпила на порива от чувства,
показа че за теб е важно
да бъда мъж – без словоблудство!
 
Макар по принцип да съм мълчалив,
затворен, мрачен и потаен,
до теб съм истински щастлив,
намерил любовта, но….в чужда стая!!
 
*  *   *               
 ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
 
               ЩУРЧЕ
 
Едно забравено, изгубено щурче,
когато последно умират мечтите,
с пискливо, тъничко гласче,
на самотата топли дните!
 
Сеното в стария хамбар –
насилствен спомен носталгичен,
бе истинския ми другар,
когато бяха мрачни дните!
 
И утрото очаквам без желание!
В гърдите не остана жар!!
И самотата ми е наказание,
и сънищата са кошмар!!...
 
Едно забравено, изгубено щурче,
когато последно умират мечтите,
запява със душата на дете
и дълго, дълго ще ми топли дните!...

*  *  *
               
ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ 
 
       МОЯТА ПРИЯТЕЛКА
 
В живота ти си ми приятелка! Голяма!
И   ВСИЧКО в него – с тебе споделих!
За мене друга като тебе няма,
и нищо важно, вярвай ми – не скрих!
 
Дори и първата целувка беше твоя!
Да бъда с първия си мъж – със теб реших!
Сълзите ми текат… и трудно ми е да говоря,
сега разбирам и признавам си – сгреших!
 
Но как да разбера, че си двулична?!
Мъжът ми първо – с теб изневери!
Ти знаеш колко много съм обичала!.....
Не можеш и да си представиш как боли!
 
Бях толкова наивна, неразумна – изгорях!
И любовта голямата – съдбата ми отне!
Сега сълзите ми пресъхнаха…ех…побелях!
Живея днес единствено – за моето дете....

*  *  *               
               
  ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
   
  ЛЮБОВТА – ТОВА СИ ТИ!
 
  Греховно красива! И – забавна!
За мен си   -   най-желаната жена!
Копнея толкова отдавна
за теб! И моля се   - да не греша!
 
Душата ми – разкъсани   парчета
от тръпка и надежди в самота,
убита от съдбата ми проклета,
мечтае за любимата жена!
 
И все пак лудостта ми се надява,
че този пъзел ще се нареди!
Съдбата взима, но понякога и дава!
И вярвам, любовта – това си ти!!

*  *  *

ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
          ИДИ СИ       
Защо си до мене, нима не разбра,
че обич в сърцето ти няма!
Не мога, не искам   да бъда добра!
Очаквах любов – не измама!
 
Иди си! Ще бъда отново сама!
Ще страдам, но аз ще успея –
с голямата болка във мойта душа,
за вяра и обич да пея!
 
Години, години, до теб   със   надежда -
за истинска, свята любов!
Години, години, встрани не поглеждах!
А лъгал си! Боже! Каква ти любов?!
 
Иди си! Ще бъда отново сама!
Ще страдам, но аз ще успея –
с голямата болка във мойта душа,
за вяра и обич да пея!

*  *  *
 
              ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ
               
                ОДИСЕЯ
               
             С червения камион и с чувства топли, нежни,
            пътувам аз по пътищата на Европа!
            Дали са сухи, мокри, или снежни –
            с надежда търся свойта   Пенелопа!!
 
            Не я видях в Париж! Нито в Милано!!
            А търсех неуморно, без задръжки!
            Подтисках в мене чувството голямо!
            Нетърпелив съм! Но държах се мъжки!!
 
            И – чудо! Срещнах я!!   В   България!!!
            Красива! И кокетка!! Влюбих се във нея!
            Ще и даря сърцето си! Любов!! Внимание!!
            Ще сложа край на мойта   Одисея!!!

                *  *  *
 
   ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ 
         ОБИЧ               
Обичам живота   и вярвам в съдбата,
която при мен те изпрати!
Надявах се тайно, че аз съм   ЖЕНАТА,
спечелила в миг любовта ти!
В голямата бездна на моята обич,
очаквам те жадно и страстно!
Побързай! Не стягай сърцето ми с обръч!
Ела! И ще бъде прекрасно!
 
Танцувай, целувай и пей със любов,
когато сме двама, любими!
Щастлива, мечтая за вечна любов!
Ела и веднага вземи ме!
 
Ще бъдем ний заедно дълги години –
със тебе ще търсиме    РАЯ….
И нашата обич, повярвай, любими,
щастлива ще литне в безкрая!
Танцувай, целувай и пей със любов,
когато сме двама, любими!
Щастлива, мечтая за вечна любов!
Ела и веднага вземи ме!

*  *  *
 
   ДИМИТЪР   КИРИЛОВ   ДИМИТРОВ

        МОЙ АКОРДЕОН
               
Харизматична си за мене муза!
Започнах с тебе като вопъл, като стон!
Опрял с надежда детска буза
на теб – любими мой, акордеон!
 
Със „Циганка една” започнах страстно!
По-късно свирих   Моцарт и Шопен!
Бях малък, но ми беше ясно,
че всичко си в света за мен!
 
Един на друг останахме със тебе верни!
Пораснахме! На сцената ти бе опора!
В началото – червен, косите мои – черни!
Сега пък ти си черен, а за косите – няма да говоря!
 
Харизматичен си! Ти грабна ми душата!
И пеех заедно със тебе! С пълен глас!
И в мойте песни със сърцето и душата!
Послание на хората изпратихме:
Това съм аз!   Това съм -   аз!
 
 ================= ================ ======================

ДОРОГИЕ ПОЭТЫ БОЛГАРИИ!

Вот и закончился конкурс "БОЛГАРИЯ 2014", который дал каждому из участников возможность
познакомиться с творчеством классиков  А.С.Пушкиным, М.Ю.Лермонтовым и Сергеем Есениным!
Поэты Болгарии успешно перевели лирику русскоязычных поэтов!
Дорогие поэты,поздравляем Вас с окончанием конкурса и желаем Вам новых творческих успехов!

    БЛАГОДАРИМ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ КОНКУРСА И ЖЕЛАЕМ ВАМ НОВЫХ ПОБЕД!!!


НАШИ ПРОЕКТЫ :

1.ВЕСНА  2014
2.ОСЕНЬ  2014
3.ВЕСНА  2015

1.ВЕСНА 2014 ( до 20 апреля 2014):

    ВЫ МОЖЕТЕ ПРИСЛАТЬ СВОИ СТИХИ ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ИХ В НАШИХ АЛЬМАНАХАХ.

    ВСЕ НАШИ ПРОЕКТЫ НЕКОММЕРЧЕСКИЕ. РАБОТЫ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ ОТБИРАЮТСЯ  ЧЛЕНАМИ        ЖЮРИ И ПУБЛИКУЮТСЯ НА НАШИХ СТРАНИЦАХ АЛЬМАНАХОВ БЕСПЛАТНО.

    АЛЬМАНАХ "ДУШИ ВЫСОКИЕ ПОРЫВЫ" - ЛУЧШИЕ СТИХИ О ПУШКИНЕ 2014
    http://www.stihi.ru/2014/01/15/11934
    *   *  *
    АЛЬМАНАХ "ДЕТИ НА ВОЙНЕ"     http://www.stihi.ru/2014/01/13/12560
    *   *   *
    АЛЬМАНАХ "ЗОЛОТЫЕ ГЛАЗА" СТИХИ О ЛЮБВИ 2014
    (ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ)     http://www.stihi.ru/2014/01/05/129
    *   *   *
    АЛЬМАНАХ "АКВАРЕЛЬНЫЕ СТРОКИ ЛЮБВИ "
    http://www.stihi.ru/2013/11/29/1848
    *  *  *
    АЛЬМАНАХ "МОИХ РОМАНСОВ ПЛАМЕННЫЕ ЗВУКИ" 2014
    http://www.stihi.ru/2014/01/05/1117
    *   *   *
    Международный Конкурс Славянская Тетрадь 2014
    ("ГЕРОИ И СОБЫТИЯ Русско-японской войны 1904 - 1905 гг.")
    http://www.stihi.ru/2013/03/31/11494


2. ЗАДАНИЯ ДЛЯ АЛЬМАНАХОВ ( ОСЕНЬ 2014 )
   
   будут опубликованы до 1 мая 2014 г. Следите за нашими публикациями.

3. ЗАДАНИЯ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА " БОЛГАРИЯ - 2015",
   
   посвященного светлой памяти ИЛКО КАРАЙЧЕВА http://www.stihi.ru/2014/02/24/1539

   будут опубликованы
   
   не позднее 1 мая 2014 г. Следите за нашими публикациями.

4. ЗАДАНИЯ ДЛЯ IX МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ

   Посвященного памяти МАРИНЫ КАЛИНИЧЕНКО, будут опубликованы

   не позднее 1 мая 2014 г. Следите за нашими публикациями.
   
 

===================== ======================== =====================
Если случайно в итоги вкрались описки или ошибки, просьба сообщить об этом в рецензии к данной публикации.

Ваши отзывы и пожелания с нетерпением ждём тоже в рецензии к данной публикации.
============== ============== ========== ================= =============

ПРИГЛАШАЕМ ФИЛОЛОГОВ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ
В РАБОТЕ ЖЮРИ КОНКУРСА!

==================================== ==========================